‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طلب شيئ   »   kk asking for something

‫74 [أربعة وسبعون]‬

‫طلب شيئ

‫طلب شيئ

74 [жетпіс төрт]

74 [jetpis tört]

asking for something

[birnärseni ötinw]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫أيمكنك قص شعري؟‬ Шашымды қиып бере аласыз ба? Шашымды қиып бере аласыз ба? 1
Ş-ş--d- qï-p bere ---s-- -a? Şaşımdı qïıp bere alasız ba?
‫رجاءً، ألا يكون قصيراً جداً.‬ Тым қысқа қимаңызшы. Тым қысқа қимаңызшы. 1
Tım -ısqa q-ma--zş-. Tım qısqa qïmañızşı.
‫من فضلك، أقصر بقليل.‬ Сәл қысқалау қиыңызшы. Сәл қысқалау қиыңызшы. 1
Säl --sqa--w-q-ıñız--. Säl qısqalaw qïıñızşı.
‫هل يمكنك تحميض الصور؟‬ Суреттерді өңдеп бере аласыз ба? Суреттерді өңдеп бере аласыз ба? 1
Sw---t-r-i ö-d-- ber----a-ı- b-? Swretterdi öñdep bere alasız ba?
‫الصور مطبوعة على القرص المدمج.‬ Суреттер компакт дискіде. Суреттер компакт дискіде. 1
Swr----- ------t dï-k-d-. Swretter kompakt dïskide.
‫الصور في آلة التصوير.‬ Суреттер камерада тұр. Суреттер камерада тұр. 1
S---t--- kame-a-----r. Swretter kamerada tur.
‫أيمكنك إصلاح الساعة؟‬ Сағатты жөндеп бере аласыз ба? Сағатты жөндеп бере аласыз ба? 1
Sağ-t-- -ö---p ---e a--------? Sağattı jöndep bere alasız ba?
‫الزجاج مكسور.‬ Шынысы сынған. Шынысы сынған. 1
Ş--ı-ı--ı----. Şınısı sınğan.
‫البطارية فارغة.‬ Батареясы біткен. Батареясы біткен. 1
B-ta-ey--- b-t-en. Batareyası bitken.
‫أيمكنك كي القميص؟‬ Жейдені үтіктеп бере аласыз ба? Жейдені үтіктеп бере аласыз ба? 1
J-ydeni üt-kte- -e----l--ı--b-? Jeydeni ütiktep bere alasız ba?
‫أيمكنك تنظيف السروال؟‬ Шалбарды тазалап бере аласыз ба? Шалбарды тазалап бере аласыз ба? 1
Şa-bar-ı--aza--p-be-- -l-s-z ba? Şalbardı tazalap bere alasız ba?
‫أيمكنك إصلاح الأحذية؟‬ Аяқ киімді жөндеп бере аласыз ба? Аяқ киімді жөндеп бере аласыз ба? 1
Ay-q--ï-m-i-j-n--- b-----l---- ba? Ayaq kïimdi jöndep bere alasız ba?
‫أتسمح لي بشعلة نار؟‬ Темекі тұтатып алсам бола ма? Темекі тұтатып алсам бола ма? 1
Te-e-i-t----ıp---s-m bo-- ma? Temeki tutatıp alsam bola ma?
‫ألديك كبريت أو ولاعة؟‬ Сізде сіріңке не оттық бар ма? Сізде сіріңке не оттық бар ма? 1
S--d- -----k--ne --t-q ba---a? Sizde siriñke ne ottıq bar ma?
‫ألديك منفضة سجائر؟‬ Күлсалғыш бар ма? Күлсалғыш бар ма? 1
Kül-a--ı- ------? Külsalğış bar ma?
‫أتدخن سيكار؟‬ Сіз сигар шегесіз бе? Сіз сигар шегесіз бе? 1
S-z -ïg-r--eg-si- --? Siz sïgar şegesiz be?
‫أتدخن سجائر؟‬ Шылым шегесіз бе? Шылым шегесіз бе? 1
Şı-ım--e-e--- be? Şılım şegesiz be?
‫أتدخن غليون؟‬ Сіз мүштік шегесіз бе? Сіз мүштік шегесіз бе? 1
S-- m----k---g-siz--e? Siz müştik şegesiz be?

التعلم و القراءة

يرتبط التعلم و القراة ببعضهما البعض. هذا ايضا ينطبق علي وجه خاص علي تعلم اللغات الاجنبية. لكي نتعلم لغة جديدة علي نحو جيد علينا أن نقرأ نصوصا كثيرة. عند قراءة الأدب بلغة أخري نعالج جملا كاملة. و بالتالي يتعلم مخنا المفردات و القواعد في اطار نصي. و هذا يساعد المخ في تخزين المحتوي الجديدة. تلاحظ ذاكرتنا المفردات المنفردة بشكل سئ للغاية. عند القراءة نتعلم ما هو المعني الذي تتضمنه الكلمة. و بالتالي نبني حسا لغويا للغة الجديدة. و بالطبع لا ينبغي أن تكون لغة الادب في اللغة الاجنبية صعبة للغاية. القصص القصيرة الحديثة أو روايات الجريمة تكون علي الاغلب مسلية. الصحف اليومية لها ميزة انها دائما حديثة النشر. كذلك فان قصص الاطفال و القصص الكوميدية مناسبة للتعلم. تسهل الصور فهم اللغات الجديدة. انه سيان نوع الادب الذي علي المرء اختياره، فمن المهم ان يكون حيا. مما يعني انه لابد ان يحدث الكثير ختي تتباين اللغة. و من لا يجد ما يناسبه، يمكنه ان يستعمل كتبا تعليمية خاصة. توجد الكثير من الكتب التي تحتوي علي النصوص السهلة للمبتدئين. من المهم اثناء التعلم ان يستعمل المرء القاموس. فاذا لم يفهم المرء الكلمة عليه ان يبحث عن معناها. فمخنا ينشط عن طريق القراءة و يتعلم ما هو جديد سريعا. ممكن ان يجمع المرء الكلمات التي لا يفهمها في ملف واحد. و بالتالي يستطيع المرء اعادتها. من المفيد ايضا تعليم الكلمات الغير مفهومة في النص بلون ما. و في المرة القادمة للقراءة يدركها المرء ثانية. من يقرأ يوميا الكثير يحقق قريبا تقدما. لان مخنا يتعلم سريعا مخاكاة اللغة الجديدة. و قد يأتي اليوم الذي يفكر فيه المرء في اللغة الاجنبية الجديدة.