‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   kk Қала ішіне экскурсия

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [қырық екі]

42 [qırıq eki]

Қала ішіне экскурсия

Qala işine ékskwrsïya

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ Базар жексенбіде ашық па? Базар жексенбіде ашық па? 1
B---r jek--nb-d--aş-q-pa? Bazar jeksenbide aşıq pa?
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? 1
J--me-ke-d-ys-nb-d- --ıq-pa? Järmeñke düysenbide aşıq pa?
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ Көрме сейсенбіде ашық па? Көрме сейсенбіде ашық па? 1
Kö--e s-y--n---e-aş-- --? Körme seysenbide aşıq pa?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ Зообақ сәрсенбіде ашық па? Зообақ сәрсенбіде ашық па? 1
Z-o-aq -ä-----i----ş-q--a? Zoobaq särsenbide aşıq pa?
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ Мұражай бейсенбіде ашық па? Мұражай бейсенбіде ашық па? 1
M---j-y -eys---i-e-aş-q --? Murajay beysenbide aşıq pa?
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ Галерея жұма күні ашық па? Галерея жұма күні ашық па? 1
G-l-r-ya --ma--ü-i-a----pa? Galereya juma küni aşıq pa?
‫هل التصوير مسموح؟ Суретке түсіруге бола ма? Суретке түсіруге бола ма? 1
S---tk--tü-ir-ge bol--m-? Swretke tüsirwge bola ma?
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ Кіру ақылы ма? Кіру ақылы ма? 1
K-------l--ma? Kirw aqılı ma?
كم تكلفة رسوم الدخول؟ Кіру қанша тұрады? Кіру қанша тұрады? 1
Ki---q-nşa--u---ı? Kirw qanşa turadı?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ Топтарға жеңілдік бар ма? Топтарға жеңілдік бар ма? 1
To---r-a --ñild----ar-ma? Toptarğa jeñildik bar ma?
‫هل هناك خصم للأطفال؟ Балаларға жеңілдік бар ма? Балаларға жеңілдік бар ма? 1
B-lala-ğa -eñ--d--------a? Balalarğa jeñildik bar ma?
‫هل هناك خصم للطلاب؟ Студенттерге жеңілдік бар ма? Студенттерге жеңілдік бар ма? 1
Stwdent--r----eñ---i---ar m-? Stwdentterge jeñildik bar ma?
‫ما هو هذا المبنى؟ Бұл қандай ғимарат? Бұл қандай ғимарат? 1
B----a--ay ğïm--at? Bul qanday ğïmarat?
كم عمر المبنى؟ Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? 1
B-l-ğ-m-r-tq- qanş----- b-l-a-? Bul ğïmaratqa qanşa jıl bolğan?
من بنى المبنى؟ Бұл ғимаратты кім салған? Бұл ғимаратты кім салған? 1
B-- ğï-a-at------ -al---? Bul ğïmarattı kim salğan?
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. Мен сәулет өнеріне қызығамын. Мен сәулет өнеріне қызығамын. 1
Me- -äwle--ö------ -ız-ğ---n. Men säwlet önerine qızığamın.
أنا مهتم بالفن. Мен өнерге қызығамын. Мен өнерге қызығамын. 1
Me-----r-e--ız--amın. Men önerge qızığamın.
أنا مهتم بالرسم. Мен көркем суретке қызығамын. Мен көркем суретке қызығамын. 1
Men körk-m-swr-t-e qız-ğam--. Men körkem swretke qızığamın.

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.