‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 1‬   »   lt Jungtukai 1

‫94 [أربعة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 1‬

‫أدوات الربط 1‬

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الليتوانية تشغيل المزيد
‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬ Palauk, kol liausis lietus. Palauk, kol liausis lietus. 1
‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬ Palauk, kol (aš) susiruošiu. Palauk, kol (aš) susiruošiu. 1
‫انتظر حتى يعود.‬ Palauk, kol jis grįš. Palauk, kol jis grįš. 1
‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬ (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 1
‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬ (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 1
‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬ (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 1
‫متى ستسافر في إجازة ؟‬ Kada (tu) vyksi atostogų? Kada (tu) vyksi atostogų? 1
‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬ Ar dar prieš vasaros atostogas? Ar dar prieš vasaros atostogas? 1
‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬ Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 1
‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬ Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 1
‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬ Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 1
‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬ Prieš išeidamas uždaryk langą. Prieš išeidamas uždaryk langą. 1
‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬ Kada pareisi namo? Kada pareisi namo? 1
‫بعد الدرس.‬ Po pamokų? Po pamokų? 1
‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬ Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 1
‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬ Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 1
‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬ Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 1
‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬ Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 1

.كيف يمكن للمرء تعلم لغتين في وقت واحد

تتزايد اليوم أهمية اللغات الأجنبية. يتعلم كثير من الناس لغة أجنبية. حيث توجد العديد من اللغات الشيقة في العالم. و لذا يتعلم كثير من الناس لغتين في وقت واحد. عندما يكون للأطفال لغتين، فإن هذه المشكلة تكون أقل. حيث يتعلم الدماغ لديهم اللغتين تلقائيا. و عندما يكبرون يعلمون أية كلمات تنتمي إلي كل لغة. و الأطفال ذو اللغتين يعرفون الرموز التقليدية للغتين. لكن لدي البالغين يكون الأمر مختلفا. فهم لا يستطيعون بكل بساطة تعلم لغتين في ذات الوقت. لكن من يريد أن يتعلم لغتين في نفس الوقت، فإن عليه مراعاة بعد القواعد. فأولا ينبغي علي المتعلم أن يعقد مقارنة بين اللغتين. و اللغات التي تنتمي إلي نفس العائلة اللغوية فغالبا ما تتشابه مع بعضها البعض. لكن هذا قد يؤدي إلي الخلط بين اللغتين. لذلك يكون من الأهمية التحليل الدقيق لكلتا اللغتين. فالمتعلم يمكنه علي سبيل المثال كتابة قائمة. و في تلك القائمة يقوم بتدوين ما يتشابه بين اللغتين وكذلك الاختلافات. و بالتالي علي الدماغ أن ينشغل بصورة أكثر تركيزا مع اللغتين. بحيث يلحظ بشكل أفضل خصائص اللغتين. و علي المتعلم أيضا أن يخصص لكل لغة ألوان و ملفات خاصة. و هذا يساعد علي التفريق بين اللغتين. و عندما يتعلم المرء لغتين مختلفتين تماما، فإن هذا أمر آخر. حيث لا توجد مشكلة الخلط بين اللغتين نظرا للتباين بينهما. لكن قد تكمن المشكلة في امكانية عقد المقارنة بين اللغتين. و يكون في تلك الحالة من الأفضل عقد مقارنة بين اللغتين و بين اللغة الأم للمتعلم. و عندما يتعرف الدماغ علي الاختلافات، يتعلم بشكل أكثر فاعلية. و من المهم كذلك تعلم اللغتين علي نفس الدرجة من التركيز. ..نظريا فإنه سيان للدماغ كم لغة يتمكن من تعلمها.