‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   lt Restorane 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الليتوانية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ Ar šis stalas laisvas? Ar šis stalas laisvas? 1
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ Prašau duoti valgiaraštį. Prašau duoti valgiaraštį. 1
‫بما تنصحني؟‬ Ką galite pasiūlyti? Ką galite pasiūlyti? 1
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ (Aš) norėčiau alaus. (Aš) norėčiau alaus. 1
‫أريد مياه معدنية.‬ (Aš) norėčiau mineralinio vandens. (Aš) norėčiau mineralinio vandens. 1
‫أريد عصير البرتقال.‬ (Aš) norėčiau apelsinų sulčių. (Aš) norėčiau apelsinų sulčių. 1
‫أريد فنجان قهوة.‬ (Aš) norėčiau kavos. (Aš) norėčiau kavos. 1
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ (Aš) norėčiau kavos su pienu. (Aš) norėčiau kavos su pienu. 1
‫مع السكر، من فضلك.‬ Prašau su cukrumi. Prašau su cukrumi. 1
‫أريد فنجان شاي.‬ (Aš) Norėčiau arbatos. (Aš) Norėčiau arbatos. 1
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ (Aš) Norėčiau arbatos su citrina. (Aš) Norėčiau arbatos su citrina. 1
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ (Aš) Norėčiau arbatos su pienu. (Aš) Norėčiau arbatos su pienu. 1
‫ألديكم سجائر؟‬ Ar turite cigarečių? Ar turite cigarečių? 1
‫ألديكم منفضة؟‬ Ar turite peleninę? Ar turite peleninę? 1
‫ألديكم ولاعة؟‬ Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? 1
‫تنقصني شوكة.‬ Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). 1
‫ينقصني سكين.‬ Man trūksta peilio (Nėra peilio). Man trūksta peilio (Nėra peilio). 1
‫تنقصني ملعقة.‬ Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). 1

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.