| pisati |
يك-ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
y-k-ub
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| On je napisal pismo. |
-- ك-ب ر--لة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
h--a-ka---- ri---a-.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
On je napisal pismo.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| In ona je napisala razglednico. |
--ي ك-بت-ب-اقة.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w-----a--ataba- -i-ā-a-.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
In ona je napisala razglednico.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| brati |
يق-أ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y-qra
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| On je bral revijo. |
هو--رأ -ج--.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h-wa qa--a-m------h.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
On je bral revijo.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| In ona je brala knjigo. |
------أت --ا-ا-.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wa--yya------t--itā-a-.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
In ona je brala knjigo.
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| vzeti |
يأ-ذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
yakhu-h
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Vzel je eno cigareto. |
-و-أ-ذ-----رة.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
huw- ak-a-- sigā-ah.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Vzel je eno cigareto.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Vzela je en košček čokolade. |
ه-----ت -طع---- الش-كو-ا-ة.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
hi-- -k-ad-at q--‘---- m-n-al--hu----t-h.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Vzela je en košček čokolade.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| On je bil nezvest, ona pa zvesta. |
ل---ك-ن ----اً------ا-كا---م--ص-.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l-qa--kā---k---in-n,-laki-n--ā ---at-mu-hli-ah.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| On je bil len, ona pa marljiva. |
لق--ك---كسو-اً، لكنه---ا---م--ه--.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
l-q-d---n- kasūlan- la--nn--ā -ā-a--muj---i-a-.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
On je bil len, ona pa marljiva.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| On je bil reven, ona pa bogata. |
كان -ق-راً،------ ------ن-ة.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
kā-a-fa--r-n,-----n--hā kā--t--h-n-ya-.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
On je bil reven, ona pa bogata.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| On ni imel denarja, pač pa dolgove. |
ل--ي-ن-لدي--م-ل، -ل-كا-ت ع-ي- د---.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
lam-ya-un--a-ayh-māl---al k---t--al-y----y-n.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| On ni imel sreče, pač pa smolo. |
ل--يكن -حظو--- -ل--ا----ئ -لح-.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
lam---k-n----ẓūẓ--,---l ---a-sa-yi-----ḥa--.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. |
ل- يكن -----ً،-وإ-ما -اشلا-.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
lam ---u- --ji--n--w- i--amā----hil-n.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. |
---ي---------ً---إ------ت---.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
l-m------ ma-r-ran- ----nna-ā m--tā’an.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. |
-- ------ي---، وإن-- يا-س-ً.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
lam y-ku- --‘-dan, -a --na-- --’-s--.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. |
-م ي-- --يفا---وإ-م--ثق-ل --ظ-.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l-m ya--n -arī-a-,-wa i-n-mā thaqīl a--ẓil-.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|