| pisati |
ي-تب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
yak-ub
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| On je napisal pismo. |
---كتب --ال-.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
h-w- ---a---ri-ālah.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
On je napisal pismo.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| In ona je napisala razglednico. |
وه---تب-----قة.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
wah-yy-----a-a- bi-āqah.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
In ona je napisala razglednico.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| brati |
يقرأ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
yaq-a
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| On je bral revijo. |
ه- -رأ م-ل-.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h--a qa-aa -aja----.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
On je bral revijo.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| In ona je brala knjigo. |
وه---رأت ----ا-.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
w---yya-----a--k-tā---.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
In ona je brala knjigo.
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| vzeti |
يأخذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
ya-hu-h
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Vzel je eno cigareto. |
---أ-- ----رة.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
h-w- -k-----si-ā--h.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Vzel je eno cigareto.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Vzela je en košček čokolade. |
ه- أ-ذ- ---- -ن الشوك-ل-ت-.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
hiya ak---h-t -iṭ-ata----n-a-------l----.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Vzela je en košček čokolade.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| On je bil nezvest, ona pa zvesta. |
لق--كا- خا------لك--- كا-ت م--ص-.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l-q-- kā-- -hā’-n-n--la-in-a-ā----a- mukh-iṣah.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| On je bil len, ona pa marljiva. |
لق--ك---كسول----لك--ا--انت -ج-ه--.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
laqa- kān----s----,---ki----ā----at m-jt-hi--h.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
On je bil len, ona pa marljiva.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| On je bil reven, ona pa bogata. |
ك-ن-ف-ي--ً- -ك-ه---ا-ت غن-ة.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
k--a --q------l---n-ahā--ā-at --a-ī--h.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
On je bil reven, ona pa bogata.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| On ni imel denarja, pač pa dolgove. |
لم يك--لدي- ما-، -ل-ك--ت --ي- --ون.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
l----a----lada-- ------al -ā-----a--yh d-y--.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| On ni imel sreče, pač pa smolo. |
لم-يكن-مح-و-ا، بل--ا-------ل-ظ.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
la- ---u---a----an---a-----a -a--i- al---ẓẓ.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. |
-م -كن --جحا---و-ن-- ف-ش-ا-.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
lam -a-u- -ājiḥan---a-i--am--fāsh-la-.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. |
لم---- م--ور-ً- -إنما مس-اءً.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
la--yak-n-m----r-n,--- in-a-ā -us--’--.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. |
ل- -ك- س--دا-، ---ما--ائس--.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l---y-k-n-sa--d-n- w- i-n-m-----is-n.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. |
لم --- -ر--اً- و-ن-- ثقيل-ا---.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l-- yak-- -a---an--w- i-na---th-q-- al--il-.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|