Размоўнік

be У заапарку   »   zh 在 动物园 里 。

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43[四十三]

43 [Sìshísān]

在 动物园 里 。

[zài dòngwùyuán lǐ.]

Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Там заапарк. 动物- 在 那- 。 动物园 在 那边 。 0
D--------- z-- n- b---. Dò-------- z-- n- b---. Dòngwùyuán zài nà biān. D-n-w-y-á- z-i n- b-ā-. ----------------------.
Там жырафы. 长颈- 在 那- 。 长颈鹿 在 那边 。 0
C---------- z-- n- b---. Ch--------- z-- n- b---. Chángjǐnglù zài nà biān. C-á-g-ǐ-g-ù z-i n- b-ā-. -----------------------.
Дзе мядзведзі? 熊 都 在 哪- ? 熊 都 在 哪里 ? 0
X---- d-- z-- n---? Xi--- d-- z-- n---? Xióng dōu zài nǎlǐ? X-ó-g d-u z-i n-l-? ------------------?
Дзе сланы? 大象 都 在 哪- ? 大象 都 在 哪里 ? 0
D- x---- d-- z-- n---? Dà x---- d-- z-- n---? Dà xiàng dōu zài nǎlǐ? D- x-à-g d-u z-i n-l-? ---------------------?
Дзе змеі? 蛇 都 在 哪- ? 蛇 都 在 哪里 ? 0
S-- d-- z-- n---? Sh- d-- z-- n---? Shé dōu zài nǎlǐ? S-é d-u z-i n-l-? ----------------?
Дзе львы? 狮子 都 在 哪- ? 狮子 都 在 哪里 ? 0
S---- d-- z-- n---? Sh--- d-- z-- n---? Shīzi dōu zài nǎlǐ? S-ī-i d-u z-i n-l-? ------------------?
У мяне ёсць фотаапарат. 我 有 一- 照-- 。 我 有 一台 照相机 。 0
W- y-- y- t-- z----------. Wǒ y-- y- t-- z----------. Wǒ yǒu yī tái zhàoxiàngjī. W- y-u y- t-i z-à-x-à-g-ī. -------------------------.
У мяне таксама ёсць кінакамера. 我 也 有 一- 电---- 。 我 也 有 一台 电影摄影机 。 0
W- y---- y- t-- d------- s--------. Wǒ y---- y- t-- d------- s--------. Wǒ yěyǒu yī tái diànyǐng shèyǐngjī. W- y-y-u y- t-i d-à-y-n- s-è-ǐ-g-ī. ----------------------------------.
Дзе батарэйка? 电池 在 哪- ? 电池 在 哪里 ? 0
D------ z-- n---? Di----- z-- n---? Diànchí zài nǎlǐ? D-à-c-í z-i n-l-? ----------------?
Дзе пінгвіны? 企鹅 都 在 哪- ? 企鹅 都 在 哪里 ? 0
Q-'é d-- z-- n---? Qì-- d-- z-- n---? Qì'é dōu zài nǎlǐ? Q-'é d-u z-i n-l-? --'--------------?
Дзе кенгуру? 袋鼠 都 在 哪- ? 袋鼠 都 在 哪里 ? 0
D----- d-- z-- n---? Dà---- d-- z-- n---? Dàishǔ dōu zài nǎlǐ? D-i-h- d-u z-i n-l-? -------------------?
Дзе насарогі? 犀牛 都 在 哪- ? 犀牛 都 在 哪里 ? 0
X---- d-- z-- n---? Xī--- d-- z-- n---? Xīniú dōu zài nǎlǐ? X-n-ú d-u z-i n-l-? ------------------?
Дзе туалет? 厕所 在 哪- ? 厕所 在 哪里 ? 0
C---- z-- n---? Cè--- z-- n---? Cèsuǒ zài nǎlǐ? C-s-ǒ z-i n-l-? --------------?
Там кавярня. 那边 有 一- 咖-- 。 那边 有 一间 咖啡厅 。 0
N- b--- y-- y- j--- k---- t---. Nà b--- y-- y- j--- k---- t---. Nà biān yǒu yī jiàn kāfēi tīng. N- b-ā- y-u y- j-à- k-f-i t-n-. ------------------------------.
Там рэстаран. 那边 有 一- 饭- 。 那边 有 一家 饭店 。 0
N- b--- y-- y---- f------. Nà b--- y-- y---- f------. Nà biān yǒu yījiā fàndiàn. N- b-ā- y-u y-j-ā f-n-i-n. -------------------------.
Дзе вярблюды? 骆驼 都 在 哪- ? 骆驼 都 在 哪里 ? 0
L----- d-- z-- n---? Lu---- d-- z-- n---? Luòtuó dōu zài nǎlǐ? L-ò-u- d-u z-i n-l-? -------------------?
Дзе гарылы і зебры? 大猩- 和 斑- 都 在 哪- ? 大猩猩 和 斑马 都 在 哪里 ? 0
D- x------- h- b---- d-- z-- n---? Dà x------- h- b---- d-- z-- n---? Dà xīngxīng hé bānmǎ dōu zài nǎlǐ? D- x-n-x-n- h- b-n-ǎ d-u z-i n-l-? ---------------------------------?
Дзе тыгры і кракадзілы? 老虎 和 鳄- 都 在-- ? 老虎 和 鳄鱼 都 在哪里 ? 0
L---- h- è-- d-- z-- n---? Lǎ--- h- è-- d-- z-- n---? Lǎohǔ hé èyú dōu zài nǎlǐ? L-o-ǔ h- è-ú d-u z-i n-l-? -------------------------?

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!