Размоўнік

be У заапарку   »   px No jardim zoológico

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Там заапарк. A-- é---ja--i- ----ó--co. A-- é o j----- z--------- A-i é o j-r-i- z-o-ó-i-o- ------------------------- Ali é o jardim zoológico. 0
Там жырафы. A----s--o -s -i-----. A-- e---- a- g------- A-i e-t-o a- g-r-f-s- --------------------- Ali estão as girafas. 0
Дзе мядзведзі? O-de e-tão o--urs--? O--- e---- o- u----- O-d- e-t-o o- u-s-s- -------------------- Onde estão os ursos? 0
Дзе сланы? O----es-ão-os-e--f-nte-? O--- e---- o- e--------- O-d- e-t-o o- e-e-a-t-s- ------------------------ Onde estão os elefantes? 0
Дзе змеі? On-e--s-ão -s--obr-s? O--- e---- a- c------ O-d- e-t-o a- c-b-a-? --------------------- Onde estão as cobras? 0
Дзе львы? O--- -stã--o- l-õe-? O--- e---- o- l----- O-d- e-t-o o- l-õ-s- -------------------- Onde estão os leões? 0
У мяне ёсць фотаапарат. E- --nho-uma --qu-n--f-t---áf-c-. E- t---- u-- m------ f----------- E- t-n-o u-a m-q-i-a f-t-g-á-i-a- --------------------------------- Eu tenho uma máquina fotográfica. 0
У мяне таксама ёсць кінакамера. Eu ta-bé- tenh- ----f-lma----. E- t----- t---- u-- f--------- E- t-m-é- t-n-o u-a f-l-a-o-a- ------------------------------ Eu também tenho uma filmadora. 0
Дзе батарэйка? Onde--e---ma--ateri-? O--- t-- u-- b------- O-d- t-m u-a b-t-r-a- --------------------- Onde tem uma bateria? 0
Дзе пінгвіны? On-- --t-- o--pi----ns? O--- e---- o- p-------- O-d- e-t-o o- p-n-u-n-? ----------------------- Onde estão os pinguins? 0
Дзе кенгуру? O-d--es--o--s can-urus? O--- e---- o- c-------- O-d- e-t-o o- c-n-u-u-? ----------------------- Onde estão os cangurus? 0
Дзе насарогі? Onde-----o o- -i-oc-r-nte-? O--- e---- o- r------------ O-d- e-t-o o- r-n-c-r-n-e-? --------------------------- Onde estão os rinocerontes? 0
Дзе туалет? O-d- --m u- -anhe--o? O--- t-- u- b-------- O-d- t-m u- b-n-e-r-? --------------------- Onde tem um banheiro? 0
Там кавярня. Ali--e- ----a-é. A-- t-- u- c---- A-i t-m u- c-f-. ---------------- Ali tem um café. 0
Там рэстаран. Ali t-m-um-r---a-ra---. A-- t-- u- r----------- A-i t-m u- r-s-a-r-n-e- ----------------------- Ali tem um restaurante. 0
Дзе вярблюды? Onde e--ão-o- --me-os? O--- e---- o- c------- O-d- e-t-o o- c-m-l-s- ---------------------- Onde estão os camelos? 0
Дзе гарылы і зебры? O--- estão-----o--l-s e--s-zebras? O--- e---- o- g------ e a- z------ O-d- e-t-o o- g-r-l-s e a- z-b-a-? ---------------------------------- Onde estão os gorilas e as zebras? 0
Дзе тыгры і кракадзілы? Ond--e-----os --g-es e-----roc--i---? O--- e---- o- t----- e o- c---------- O-d- e-t-o o- t-g-e- e o- c-o-o-i-o-? ------------------------------------- Onde estão os tigres e os crocodilos? 0

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!