Размоўнік

be У заапарку   »   pt No jardim zoológico

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Там заапарк. Al- - --jardim--o--ó-i-o. A__ é o j_____ z_________ A-i é o j-r-i- z-o-ó-i-o- ------------------------- Ali é o jardim zoológico. 0
Там жырафы. A-- ---ã- -s-gir-f-s. A__ e____ a_ g_______ A-i e-t-o a- g-r-f-s- --------------------- Ali estão as girafas. 0
Дзе мядзведзі? On-e-----e--s--o----u-s-s? O___ é q__ e____ o_ u_____ O-d- é q-e e-t-o o- u-s-s- -------------------------- Onde é que estão os ursos? 0
Дзе сланы? On-e - -u- --tã- -- el-----es? O___ é q__ e____ o_ e_________ O-d- é q-e e-t-o o- e-e-a-t-s- ------------------------------ Onde é que estão os elefantes? 0
Дзе змеі? On---------------as-co---s? O___ é q__ e____ a_ c______ O-d- é q-e e-t-o a- c-b-a-? --------------------------- Onde é que estão as cobras? 0
Дзе львы? On-e-é-que-e-t-o--s l-õ-s? O___ é q__ e____ o_ l_____ O-d- é q-e e-t-o o- l-õ-s- -------------------------- Onde é que estão os leões? 0
У мяне ёсць фотаапарат. Eu-ten-- --- máq-ina f-t-g----ca. E_ t____ u__ m______ f___________ E- t-n-o u-a m-q-i-a f-t-g-á-i-a- --------------------------------- Eu tenho uma máquina fotográfica. 0
У мяне таксама ёсць кінакамера. Eu tam--m -enh--um--câmara -- f-l---. E_ t_____ t____ u__ c_____ d_ f______ E- t-m-é- t-n-o u-a c-m-r- d- f-l-a-. ------------------------------------- Eu também tenho uma câmara de filmar. 0
Дзе батарэйка? O----é-que---tão-a---il---? O___ é q__ e____ a_ p______ O-d- é q-e e-t-o a- p-l-a-? --------------------------- Onde é que estão as pilhas? 0
Дзе пінгвіны? Ond- - q-e ---ão--s----guin-? O___ é q__ e____ o_ p________ O-d- é q-e e-t-o o- p-n-u-n-? ----------------------------- Onde é que estão os pinguins? 0
Дзе кенгуру? Ond- - ----est-o--s c-----us? O___ é q__ e____ o_ c________ O-d- é q-e e-t-o o- c-n-u-u-? ----------------------------- Onde é que estão os cangurus? 0
Дзе насарогі? On-e ----- --tã- os --n----o--e-? O___ é q__ e____ o_ r____________ O-d- é q-e e-t-o o- r-n-c-r-n-e-? --------------------------------- Onde é que estão os rinocerontes? 0
Дзе туалет? Ond--é q-e h--u-- -asa-de b--ho? O___ é q__ h_ u__ c___ d_ b_____ O-d- é q-e h- u-a c-s- d- b-n-o- -------------------------------- Onde é que há uma casa de banho? 0
Там кавярня. A-i-há--- c-f-. A__ h_ u_ c____ A-i h- u- c-f-. --------------- Ali há um café. 0
Там рэстаран. Ali--á--m-res-a-r-n--. A__ h_ u_ r___________ A-i h- u- r-s-a-r-n-e- ---------------------- Ali há um restaurante. 0
Дзе вярблюды? O-de --qu---s----o--cam----? O___ é q__ e____ o_ c_______ O-d- é q-e e-t-o o- c-m-l-s- ---------------------------- Onde é que estão os camelos? 0
Дзе гарылы і зебры? Onde é q---e--ão os -o-ila- e--- -----s? O___ é q__ e____ o_ g______ e a_ z______ O-d- é q-e e-t-o o- g-r-l-s e a- z-b-a-? ---------------------------------------- Onde é que estão os gorilas e as zebras? 0
Дзе тыгры і кракадзілы? On-e é-q-- e------s---g-es-e-o- c-oc-dilo-? O___ é q__ e____ o_ t_____ e o_ c__________ O-d- é q-e e-t-o o- t-g-e- e o- c-o-o-i-o-? ------------------------------------------- Onde é que estão os tigres e os crocodilos? 0

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!