Размоўнік

be У заапарку   »   mk Во зоолошка градина

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43 [четириесет и три]

43 [chyetiriyesyet i tri]

Во зоолошка градина

[Vo zooloshka guradina]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Там заапарк. Та-у е --о-ошк-та -р-дин-. Т--- е з--------- г------- Т-м- е з-о-о-к-т- г-а-и-а- -------------------------- Таму е зоолошката градина. 0
T---o--e---o-------a -u-ad-n-. T---- y- z---------- g-------- T-m-o y- z-o-o-h-a-a g-r-d-n-. ------------------------------ Tamoo ye zooloshkata guradina.
Там жырафы. Т-му с- -ир---те. Т--- с- ж-------- Т-м- с- ж-р-ф-т-. ----------------- Таму се жирафите. 0
Ta-o----e--i-a-itye. T---- s-- ʐ--------- T-m-o s-e ʐ-r-f-t-e- -------------------- Tamoo sye ʐirafitye.
Дзе мядзведзі? К-де -- м------? К--- с- м------- К-д- с- м-ч-и-е- ---------------- Каде се мечките? 0
Ka-y--s-- myec-k-t-e? K---- s-- m---------- K-d-e s-e m-e-h-i-y-? --------------------- Kadye sye myechkitye?
Дзе сланы? Ка-- ---с--н-вите? К--- с- с--------- К-д- с- с-о-о-и-е- ------------------ Каде се слоновите? 0
Ka-y- --- s-on--itye? K---- s-- s---------- K-d-e s-e s-o-o-i-y-? --------------------- Kadye sye slonovitye?
Дзе змеі? Ка-- се-з--ите? К--- с- з------ К-д- с- з-и-т-? --------------- Каде се змиите? 0
Kady- sy- --iit-e? K---- s-- z------- K-d-e s-e z-i-t-e- ------------------ Kadye sye zmiitye?
Дзе львы? К--е-с- --вови--? К--- с- л-------- К-д- с- л-в-в-т-? ----------------- Каде се лавовите? 0
K-d-- s-- -avo-it--? K---- s-- l--------- K-d-e s-e l-v-v-t-e- -------------------- Kadye sye lavovitye?
У мяне ёсць фотаапарат. Ј----м-м-ед-- --то--ар--. Ј-- и--- е--- ф---------- Ј-с и-а- е-е- ф-т-а-а-а-. ------------------------- Јас имам еден фотоапарат. 0
Јas-im-- -edye- fo-o-p-rat. Ј-- i--- y----- f---------- Ј-s i-a- y-d-e- f-t-a-a-a-. --------------------------- Јas imam yedyen fotoaparat.
У мяне таксама ёсць кінакамера. Им-м----о----- и--дн- -илмс-а к-м---. И--- и--- т--- и е--- ф------ к------ И-а- и-т- т-к- и е-н- ф-л-с-а к-м-р-. ------------------------------------- Имам исто така и една филмска камера. 0
I----i--o ta-- i-ye-na --lm--------er-. I--- i--- t--- i y---- f------ k------- I-a- i-t- t-k- i y-d-a f-l-s-a k-m-e-a- --------------------------------------- Imam isto taka i yedna filmska kamyera.
Дзе батарэйка? Ка-- и----ат---ј-? К--- и-- б-------- К-д- и-а б-т-р-ј-? ------------------ Каде има батерија? 0
K--ye --a b-tye-i-a? K---- i-- b--------- K-d-e i-a b-t-e-i-a- -------------------- Kadye ima batyeriјa?
Дзе пінгвіны? К-д--се-п---в-ни-е? К--- с- п---------- К-д- с- п-н-в-н-т-? ------------------- Каде се пингвините? 0
Kad-e sye p-ngu-in-tye? K---- s-- p------------ K-d-e s-e p-n-u-i-i-y-? ----------------------- Kadye sye pinguvinitye?
Дзе кенгуру? Ка-е -е-к-нг--ите? К--- с- к--------- К-д- с- к-н-у-и-е- ------------------ Каде се кенгурите? 0
Kadye---- kyeng---r-tye? K---- s-- k------------- K-d-e s-e k-e-g-o-r-t-e- ------------------------ Kadye sye kyenguooritye?
Дзе насарогі? К-де -е-носороз--е? К--- с- н---------- К-д- с- н-с-р-з-т-? ------------------- Каде се носорозите? 0
K---e ----n-so-oz-t-e? K---- s-- n----------- K-d-e s-e n-s-r-z-t-e- ---------------------- Kadye sye nosorozitye?
Дзе туалет? Ка-е -м---оал-т? К--- и-- т------ К-д- и-а т-а-е-? ---------------- Каде има тоалет? 0
K-d----m----al--t? K---- i-- t------- K-d-e i-a t-a-y-t- ------------------ Kadye ima toalyet?
Там кавярня. Т--- -м--к---ле. Т--- и-- к------ Т-м- и-а к-ф-л-. ---------------- Таму има кафуле. 0
T---o-ima-k-f--l--. T---- i-- k-------- T-m-o i-a k-f-o-y-. ------------------- Tamoo ima kafoolye.
Там рэстаран. Т-м- и---рест-р--. Т--- и-- р-------- Т-м- и-а р-с-о-а-. ------------------ Таму има ресторан. 0
Ta--- -----ye-to-an. T---- i-- r--------- T-m-o i-a r-e-t-r-n- -------------------- Tamoo ima ryestoran.
Дзе вярблюды? К--е--е кам--ит-? К--- с- к-------- К-д- с- к-м-л-т-? ----------------- Каде се камилите? 0
Ka-ye-s---ka----tye? K---- s-- k--------- K-d-e s-e k-m-l-t-e- -------------------- Kadye sye kamilitye?
Дзе гарылы і зебры? К--- -е-гор-л-т- - --б--те? К--- с- г------- и з------- К-д- с- г-р-л-т- и з-б-и-е- --------------------------- Каде се горилата и зебрите? 0
Kad-- s----u-----ta i---e-r----? K---- s-- g-------- i z--------- K-d-e s-e g-o-i-a-a i z-e-r-t-e- -------------------------------- Kadye sye guorilata i zyebritye?
Дзе тыгры і кракадзілы? К-де--е-т-г---и-е-и -р---ди-ит-? К--- с- т-------- и к----------- К-д- с- т-г-о-и-е и к-о-о-и-и-е- -------------------------------- Каде се тигровите и крокодилите? 0
Ka------e--ig-r-v--y- ---r--o-i-ity-? K---- s-- t---------- i k------------ K-d-e s-e t-g-r-v-t-e i k-o-o-i-i-y-? ------------------------------------- Kadye sye tigurovitye i krokodilitye?

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!