Разговорник

bg В кухнята   »   fr Dans la cuisine

19 [деветнайсет]

В кухнята

В кухнята

19 [dix-neuf]

Dans la cuisine

Изберете как искате да видите превода:   
български френски Играйте Повече
Нова кухня ли имаш? A-----u-- n-u-ell--cu-sin--? A---- u-- n------- c------ ? A---u u-e n-u-e-l- c-i-i-e ? ---------------------------- As-tu une nouvelle cuisine ? 0
Какво искаш да сготвиш днес? Qu- ve----- --isi--- aujo--d’--i ? Q-- v------ c------- a---------- ? Q-e v-u---u c-i-i-e- a-j-u-d-h-i ? ---------------------------------- Que veux-tu cuisiner aujourd’hui ? 0
На електрическа печка ли готвиш или на газ? Ta-c----niè-- -s-------él--tr--ue-ou -- ga- ? T- c--------- e------- é--------- o- a- g-- ? T- c-i-i-i-r- e-t-e-l- é-e-t-i-u- o- a- g-z ? --------------------------------------------- Ta cuisinière est-elle électrique ou au gaz ? 0
Да нарежа ли лука? V----tu que -----upe l-s-oi--o---? V------ q-- j- c---- l-- o------ ? V-u---u q-e j- c-u-e l-s o-g-o-s ? ---------------------------------- Veux-tu que je coupe les oignons ? 0
Да обеля ли картофите? Ve---tu-que----pl-c-- -e- --mm-- -e-terre ? V------ q-- j-------- l-- p----- d- t---- ? V-u---u q-e j-é-l-c-e l-s p-m-e- d- t-r-e ? ------------------------------------------- Veux-tu que j’épluche les pommes de terre ? 0
Да измия ли салатата? Ve-x--u-qu--je l--e ---s------? V------ q-- j- l--- l- s----- ? V-u---u q-e j- l-v- l- s-l-d- ? ------------------------------- Veux-tu que je lave la salade ? 0
Къде са чашите? O- -o-t---s-ve--e--? O- s--- l-- v----- ? O- s-n- l-s v-r-e- ? -------------------- Où sont les verres ? 0
Къде са съдовете? O- est--- se-vi-e ? O- e-- l- s------ ? O- e-t l- s-r-i-e ? ------------------- Où est le service ? 0
Къде са приборите? Où s--- le--co-v--ts ? O- s--- l-- c------- ? O- s-n- l-s c-u-e-t- ? ---------------------- Où sont les couverts ? 0
Имаш ли отварачка за консерви? A---u--n --v-e-b---- ? A---- u- o---------- ? A---u u- o-v-e-b-î-e ? ---------------------- As-tu un ouvre-boîte ? 0
Имаш ли отварачка за бутилки? A--t---- ---aps-leur-? A---- u- d---------- ? A---u u- d-c-p-u-e-r ? ---------------------- As-tu un décapsuleur ? 0
Имаш ли тирбушон? A---u -n t-re-b---h-n-? A---- u- t----------- ? A---u u- t-r---o-c-o- ? ----------------------- As-tu un tire-bouchon ? 0
В тази тенджера ли ще готвиш супата? P--pa--s-tu la-so--e----s-c--t---a-s----e ? P---------- l- s---- d--- c---- c-------- ? P-é-a-e---u l- s-u-e d-n- c-t-e c-s-e-o-e ? ------------------------------------------- Prépares-tu la soupe dans cette casserole ? 0
В този тиган ли ще пържиш рибата? Fais-----r--e le p--s--n-dan- --t-e -o--- ? F------ f---- l- p------ d--- c---- p---- ? F-i---u f-i-e l- p-i-s-n d-n- c-t-e p-ê-e ? ------------------------------------------- Fais-tu frire le poisson dans cette poêle ? 0
На тази скара ли ще печеш зеленчуците? Fa----u--r----- l-- légumes-su--c--b-rb--u- ? F------ g------ l-- l------ s-- c- b------- ? F-i---u g-i-l-r l-s l-g-m-s s-r c- b-r-e-u- ? --------------------------------------------- Fais-tu griller les légumes sur ce barbecue ? 0
Аз слагам масата. J- m--s-la --bl-. J- m--- l- t----- J- m-t- l- t-b-e- ----------------- Je mets la table. 0
Това са ножовете, вилиците и лъжиците. Voi-i les --u---u-- le- -o-rchettes--t l-s-cu-l--r--. V---- l-- c-------- l-- f---------- e- l-- c--------- V-i-i l-s c-u-e-u-, l-s f-u-c-e-t-s e- l-s c-i-l-r-s- ----------------------------------------------------- Voici les couteaux, les fourchettes et les cuillères. 0
Това са чашите, чиниите и салфетките. V---i--es -erres---e---------es -t--es----v---t--. V---- l-- v------ l-- a-------- e- l-- s---------- V-i-i l-s v-r-e-, l-s a-s-e-t-s e- l-s s-r-i-t-e-. -------------------------------------------------- Voici les verres, les assiettes et les serviettes. 0

Учене и стилове на учене

Ако някой не напредва особено в учението, е възможно да не учи по най-подходящия начин. Иначе казано, да не учи по начин, който да е в хармония с неговия собствен "стил". Има четири стила на учене, които са общопризнати. Тези стилове на учене са свързани със сетивните органи. Има слухов, зрителен, комуникативен и двигателен стил на учене. Слуховият тип хора учат най-добре когато слушат. Например, те добре помнят мелодии. Когато учат, четат на себе си; научават новите думи като ги произнасят на глас. Този вид хора често сами си говорят. Компакт-дискове или аудио-лекции по темата са им от помощ. Зрителният тип хора заучават най-добре това, което виждат. За тях е много важно да изчетат информацията. Те си водят много бележки по време на ученето. Също така обичат да учат чрез картини, таблици и карти. Този вид хора много четат, а също така сънуват често и цветно. Те учат най-добре в приятна обстановка. Комуникативният тип хора предпочитат разговорите и дискусиите. Те се нуждаят от взаимодействие, или диалог с другите. Те задават много въпроси в час и се учат добре в групи. Двигателният тип хора учат най-добре чрез движения. Те предпочитат метода "научаване чрез правене" и искат да опитат всичко. Те обичат да са физически активни или да дъвчат дъвка по време на учене. Не обичат теориите, а експериментите. Важно е да отбележим, че почти всеки човек е смесица от тези типове. Така че няма никой, който да е представител само на един от тях. Поради това ние учим най-добре когато впрегнем всички свои сетивни органи. Тогава нашият мозък се активира по много начини и добре съхранява новата информация. Така че четете, дискутирайте и слушайте новите думи! А след това поспортувайте!
Знаете ли, че?
Индонезийски се говори от над 160 милиона души. Но той е майчин език само на около 30 милиона. Причината за това е, че в Индонезия живеят почти 500 различни етнически групи. Те говорят 250 различни езика, които са разделени на много диалекти. Такова езиково многообразие може естествено да доведе до проблеми. Затова днешният индонезийски е въведен като стандартизиран национален език. Той се изучава във всички училища заедно с майчиния език. Индонезийският принадлежи към австронезийските езици. Той е толкова тясно свързан с малайския, че двата езика се считат за почти идентични. Изучаването на индонезийски има много предимства. Граматичните правила не са много сложни. Правописът също не е труден. Произношението се основава на начина на писане. Много индонезийски думи произхождат от други езици, което улеснява ученето. А скоро индонезийският ще бъде един от основните езици в света!