Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   px Pronomes possessivos 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (BR) Играйте Повече
аз – мой / свой / си e- --m-u-- -i--a e- – m-- / m---- e- – m-u / m-n-a ---------------- eu – meu / minha 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. E- -ão -nco---o---m-n-- ch-v-. E- n-- e------- a m---- c----- E- n-o e-c-n-r- a m-n-a c-a-e- ------------------------------ Eu não encontro a minha chave. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. E- n-o-e-con-ro-- min-a p-ssa---. E- n-- e------- a m---- p-------- E- n-o e-c-n-r- a m-n-a p-s-a-e-. --------------------------------- Eu não encontro a minha passagem. 0
ти – твой / свой / си v----------/---a v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? V---------t-o- a---a ch-v-? V--- e-------- a s-- c----- V-c- e-c-n-r-u a s-a c-a-e- --------------------------- Você encontrou a sua chave? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? V-----nco---o- - su---as-a---? V--- e-------- a s-- p-------- V-c- e-c-n-r-u a s-a p-s-a-e-? ------------------------------ Você encontrou a sua passagem? 0
той – негов / му el- - -ele e-- – d--- e-e – d-l- ---------- ele – dele 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Você--abe--nde -s-á --ch-v---el-? V--- s--- o--- e--- a c---- d---- V-c- s-b- o-d- e-t- a c-a-e d-l-? --------------------------------- Você sabe onde está a chave dele? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? V------be--n-e---t--- bil---- --l-? V--- s--- o--- e--- o b------ d---- V-c- s-b- o-d- e-t- o b-l-e-e d-l-? ----------------------------------- Você sabe onde está o bilhete dele? 0
тя – неин / й ela-–--ela e-- – d--- e-a – d-l- ---------- ela – dela 0
Нейните пари / парите й ги няма. O ---heir---e-- d-sa---ece-. O d------- d--- d----------- O d-n-e-r- d-l- d-s-p-r-c-u- ---------------------------- O dinheiro dela desapareceu. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. E-------ã- d--------o d--- ta--é----s--a--ce-. E o c----- d- c------ d--- t----- d----------- E o c-r-ã- d- c-é-i-o d-l- t-m-é- d-s-p-r-c-u- ---------------------------------------------- E o cartão de crédito dela também desapareceu. 0
ние – наш / ни n-s ----sso --no-sa n-- – n---- / n---- n-s – n-s-o / n-s-a ------------------- nós – nosso / nossa 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. O no--- avô es-á-do----. O n---- a-- e--- d------ O n-s-o a-ô e-t- d-e-t-. ------------------------ O nosso avô está doente. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. A nos-- -vó est--b------sa-d-. A n---- a-- e--- b-- d- s----- A n-s-a a-ó e-t- b-m d- s-ú-e- ------------------------------ A nossa avó está bem de saúde. 0
вие – ваш / ви v-s-- --sso - -o--a v-- – v---- / v---- v-s – v-s-o / v-s-a ------------------- vós – vosso / vossa 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Men-nos- -nd--es-á-- v-ss- ---? M------- o--- e--- o v---- p--- M-n-n-s- o-d- e-t- o v-s-o p-i- ------------------------------- Meninos, onde está o vosso pai? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? M-n-nos, --d- -stá --vos-a m-e? M------- o--- e--- a v---- m--- M-n-n-s- o-d- e-t- a v-s-a m-e- ------------------------------- Meninos, onde está a vossa mãe? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!