Konverzační příručka

cs Osoby   »   tr Kişiler

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [bir]

Kişiler

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
b-n b-- b-n --- ben 0
já a ty b---ve -en b-- v- s-- b-n v- s-n ---------- ben ve sen 0
my oba / my obě bi--ik--iz b-- i----- b-z i-i-i- ---------- biz ikimiz 0
on o- -e-d-si (e---k) o- k------ (------ o- k-n-i-i (-r-e-) ------------------ o, kendisi (erkek) 0
on a ona o---r-e----e-o----d--) o (------ v- o (------ o (-r-e-) v- o (-a-ı-) ---------------------- o (erkek) ve o (kadın) 0
oni oba / ony obě on-ar--k-si o---- i---- o-l-r i-i-i ----------- onlar ikisi 0
muž er--k,----m e----- a--- e-k-k- a-a- ----------- erkek, adam 0
žena k-dın k---- k-d-n ----- kadın 0
dítě ço-uk ç---- ç-c-k ----- çocuk 0
rodina b-- aile b-- a--- b-r a-l- -------- bir aile 0
moje rodina b-n-m -i-em b---- a---- b-n-m a-l-m ----------- benim ailem 0
Moje rodina je tady. (-e-i-)-a---- bu-a--. (------ a---- b------ (-e-i-) a-l-m b-r-d-. --------------------- (Benim) ailem burada. 0
Jsem tady. B----urada-ı-. B-- b--------- B-n b-r-d-y-m- -------------- Ben buradayım. 0
Jsi tady. S-- --r-d--ın. S-- b--------- S-n b-r-d-s-n- -------------- Sen buradasın. 0
On je tady a ona je tady. O --------ç-------ada----o (k-dı- iç-n) bu----. O (----- i---- b----- v- o (----- i---- b------ O (-r-e- i-i-) b-r-d- v- o (-a-ı- i-i-) b-r-d-. ----------------------------------------------- O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. 0
Jsme tady. Biz-b-rada--z. B-- b--------- B-z b-r-d-y-z- -------------- Biz buradayız. 0
Jste tady. S-z--r bu---ası-ız. S----- b----------- S-z-e- b-r-d-s-n-z- ------------------- Sizler buradasınız. 0
Všichni jsou tady. O--ar-h---i -u--d---r. O---- h---- b--------- O-l-r h-p-i b-r-d-l-r- ---------------------- Onlar hepsi buradalar. 0

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!