Konverzační příručka

cs Osoby   »   zh 人称

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1[一]

1 [Yī]

人称

[rénchēng]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
我我 - 0
w- w- w- --
já a ty 我-和-你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
w--h---ǐ w- h- n- w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
my oba / my obě 我---人-俩 我- 两--- 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
w-men----n---én- liǎ w---- l---- r--- l-- w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
on 他他 - 0
t- t- t- --
on a ona 他-和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā h- tā t- h- t- t- h- t- -------- tā hé tā
oni oba / ony obě 他- -人/俩 他- 两--- 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
tā-en l--n----n/-liǎ t---- l---- r--- l-- t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
muž -人 男- 男- -- 男人 0
n--rén n----- n-n-é- ------ nánrén
žena 女- 女- 女- -- 女人 0
nǚ-én n---- n-r-n ----- nǚrén
dítě 孩- 孩- 孩- -- 孩子 0
h-izi h---- h-i-i ----- háizi
rodina 一--家庭 一- 家- 一- 家- ----- 一个 家庭 0
y-g- ---t-ng y--- j------ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
moje rodina 我-------的-家人 我- 家- /-- 家- 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
w-----j-ā---g- --------ār-n w- d- j------- w- d- j----- w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
Moje rodina je tady. 我的--- ---- 。 我- 家- 在 这- 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
w--d--j-ā-í-g--ài zh-l-. w- d- j------ z-- z----- w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Jsem tady. 我 - -里-。 我 在 这- 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
W- zài--hè-ǐ. W- z-- z----- W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Jsi tady. 你-在--里-。 你 在 这- 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
Nǐ--à----èl-. N- z-- z----- N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
On je tady a ona je tady. 他 --这里-和-- ---里 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
Tā-zài-z-----h- -- -ài z--l-. T- z-- z---- h- t- z-- z----- T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Jsme tady. 我们----里-。 我- 在 这- 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
W--en -à-------. W---- z-- z----- W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Jste tady. 你- - 这- 。 你- 在 这- 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
N--en-zà- z-èlǐ. N---- z-- z----- N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Všichni jsou tady. 他--都 --这里 。 他- 都 在 这- 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
T-men--ōu--à--z---ǐ. T---- d-- z-- z----- T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!