Konverzační příručka

cs Osoby   »   kk People

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [бір]

1 [bir]

People

[Adamdar]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
м-н м-- м-н --- мен 0
men m-- m-n --- men
já a ty ме- жә-- -ен м-- ж--- с-- м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
m---jän- -en m-- j--- s-- m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
my oba / my obě б-----еуі-із б-- е------- б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
b----ke-imiz b-- e------- b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
on о- о- о- -- ол 0
o- o- o- -- ol
on a ona о-ар о--- о-а- ---- олар 0
o-ar o--- o-a- ---- olar
oni oba / ony obě е--уі -е е---- д- е-е-і д- -------- екеуі де 0
ek-wi -e e---- d- e-e-i d- -------- ekewi de
muž ерк-к е---- е-к-к ----- еркек 0
er--k e---- e-k-k ----- erkek
žena әй-л ә--- ә-е- ---- әйел 0
ä--l ä--- ä-e- ---- äyel
dítě б--а б--- б-л- ---- бала 0
ba-a b--- b-l- ---- bala
rodina о--асы о----- о-б-с- ------ отбасы 0
ot-ası o----- o-b-s- ------ otbası
moje rodina ме-ің----а--м м---- о------ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m-n-ñ--tbas-m m---- o------ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
Moje rodina je tady. М-н-ң о-б-сым-осы---. М---- о------ о------ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Meni- o-bas-m --ında. M---- o------ o------ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Jsem tady. Мен----------. М-- о--------- М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
M-- --ında---. M-- o--------- M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Jsi tady. С-н о-ы-д-с--. С-- о--------- С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Se---sı---s-ñ. S-- o--------- S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
On je tady a ona je tady. О----о-ы-да. О--- о------ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
Olar--s-n-a. O--- o------ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Jsme tady. Біз ос-н-----. Б-- о--------- Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
B-z -s-ndam-z. B-- o--------- B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Jste tady. Сенд-р осын--сы----. С----- о------------ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Se--e- o-ı-d-sıñdar. S----- o------------ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Všichni jsou tady. О-----ә-і -сы-да. О--- б--- о------ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Olar---ri o-ı-da. O--- b--- o------ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!