Konverzační příručka

cs Osoby   »   bg Лица

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [едно]

1 [edno]

Лица

[Litsa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
а- а- а- -- аз 0
a- a- a- -- az
já a ty аз-и-ти а- и т- а- и т- ------- аз и ти 0
az-i ti a- i t- a- i t- ------- az i ti
my oba / my obě ние --ам-та н-- д------ н-е д-а-а-а ----------- ние двамата 0
nie --a-a-a n-- d------ n-e d-a-a-a ----------- nie dvamata
on т-й т-- т-й --- той 0
toy t-- t-y --- toy
on a ona той-и--я т-- и т- т-й и т- -------- той и тя 0
toy i-t-a t-- i t-- t-y i t-a --------- toy i tya
oni oba / ony obě те двама-а т- д------ т- д-а-а-а ---------- те двамата 0
te dvam-ta t- d------ t- d-a-a-a ---------- te dvamata
muž м-ж м-- м-ж --- мъж 0
myzh m--- m-z- ---- myzh
žena ж-на ж--- ж-н- ---- жена 0
z-ena z---- z-e-a ----- zhena
dítě д-те д--- д-т- ---- дете 0
de-e d--- d-t- ---- dete
rodina се----т-о с-------- с-м-й-т-о --------- семейство 0
semey-tvo s-------- s-m-y-t-o --------- semeystvo
moje rodina м-ет- сем---т-о м---- с-------- м-е-о с-м-й-т-о --------------- моето семейство 0
m--to-sem--stvo m---- s-------- m-e-o s-m-y-t-o --------------- moeto semeystvo
Moje rodina je tady. М-ет- -е-ейс----- --к. М---- с-------- е т--- М-е-о с-м-й-т-о е т-к- ---------------------- Моето семейство е тук. 0
Moet- s-meys-v--ye tu-. M---- s-------- y- t--- M-e-o s-m-y-t-o y- t-k- ----------------------- Moeto semeystvo ye tuk.
Jsem tady. А- --- -ук. А- с-- т--- А- с-м т-к- ----------- Аз съм тук. 0
A- --m--u-. A- s-- t--- A- s-m t-k- ----------- Az sym tuk.
Jsi tady. Ти--и тук. Т- с- т--- Т- с- т-к- ---------- Ти си тук. 0
T- ---tuk. T- s- t--- T- s- t-k- ---------- Ti si tuk.
On je tady a ona je tady. То- - ту- и тя ----к. Т-- е т-- и т- е т--- Т-й е т-к и т- е т-к- --------------------- Той е тук и тя е тук. 0
T-- ye ------t---ye-tuk. T-- y- t-- i t-- y- t--- T-y y- t-k i t-a y- t-k- ------------------------ Toy ye tuk i tya ye tuk.
Jsme tady. Ние--м-----. Н-- с-- т--- Н-е с-е т-к- ------------ Ние сме тук. 0
N----me tuk. N-- s-- t--- N-e s-e t-k- ------------ Nie sme tuk.
Jste tady. В-е ст--ту-. В-- с-- т--- В-е с-е т-к- ------------ Вие сте тук. 0
Vie--te t-k. V-- s-- t--- V-e s-e t-k- ------------ Vie ste tuk.
Všichni jsou tady. Те-вс-ч-и-са-т--. Т- в----- с- т--- Т- в-и-к- с- т-к- ----------------- Те всички са тук. 0
T--vs--h-i-s--tuk. T- v------ s- t--- T- v-i-h-i s- t-k- ------------------ Te vsichki sa tuk.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!