Konverzační příručka

cs Rodina   »   ti ቤተሰብ

2 [dvě]

Rodina

Rodina

2 [ክልተ]

2 [kilite]

ቤተሰብ

bētesebi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tigrinština Poslouchat Více
dědeček እቲ ኣቦ-ጎ እ_ ኣ___ እ- ኣ-ሓ- ------- እቲ ኣቦሓጎ 0
i-ī -b--̣-go i__ a______ i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
babička ዓባይ--ኣደይ-ዓ-ይ ዓ___ ኣ__ ዓ__ ዓ-ይ- ኣ-ይ ዓ-ይ ------------ ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ 0
‘a--yi--a---i ‘abayi ‘______ a____ ‘_____ ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
on a ona ን-ን -ሳን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
nis-n----sa-i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
otec እቲ--ቦ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እቲ ኣቦ 0
i-ī abo i__ a__ i-ī a-o ------- itī abo
matka እታ--ደ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እታ ኣደ 0
i-a-a-e i__ a__ i-a a-e ------- ita ade
on a ona ን-ን--ሳን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
n-s-ni -isa-i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
syn እ- ው-ድ-ወዲ እ_ ው_____ እ- ው-ድ-ወ- --------- እቲ ውሉድ/ወዲ 0
i---w---di/we-ī i__ w__________ i-ī w-l-d-/-e-ī --------------- itī wiludi/wedī
dcera እ- ውላድ-ጓል እ_ ው_____ እ- ው-ድ-ጓ- --------- እታ ውላድ/ጓል 0
i-- -----i/----i i__ w___________ i-a w-l-d-/-w-l- ---------------- ita wiladi/gwali
on a ona ን-- --ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
n-s--- n-sani n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
bratr እቲ -ው እ_ ሓ_ እ- ሓ- ----- እቲ ሓው 0
i-ī-ḥawi i__ ḥ___ i-ī h-a-i --------- itī ḥawi
sestra እታ ሓፍቲ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ቲ ------ እታ ሓፍቲ 0
it--h-----ī i__ ḥ_____ i-a h-a-i-ī ----------- ita ḥafitī
on a ona ን-----ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
nisu-i--i--ni n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
strýc እቲ--ኮ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እቲ ኣኮ 0
it- ako i__ a__ i-ī a-o ------- itī ako
teta እ--ሓትኖ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ኖ ------ እታ ሓትኖ 0
it--ḥat-no i__ ḥ_____ i-a h-a-i-o ----------- ita ḥatino
on a ona ንሱን --ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
n----i -----i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
My jsme rodina. ንሕና-ሓ-ቲ ስ-ራ-- -ና። ን__ ሓ__ ስ____ ኢ__ ን-ና ሓ-ቲ ስ-ራ-ት ኢ-። ----------------- ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። 0
ni-̣-na --a-i----idi-abēt- -na። n_____ ḥ_____ s_________ ī___ n-h-i-a h-a-i-ī s-d-r-b-t- ī-a- ------------------------------- niḥina ḥanitī sidirabēti īna።
Rodina není malá. እ--ስድ--ት--እሽ---ይኮ---። እ_ ስ____ ን___ ኣ______ እ- ስ-ራ-ት ን-ሽ- ኣ-ኮ-ት-። --------------------- እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። 0
it- -i-i-a--ti -i-is--to----k--e---i። i__ s_________ n________ a___________ i-a s-d-r-b-t- n-’-s-i-o a-i-o-e-i-i- ------------------------------------- ita sidirabēti ni’ishito ayikonetini።
Rodina je velká. እ--ስድራቤት--ባይ-እያ። እ_ ስ____ ዓ__ እ__ እ- ስ-ራ-ት ዓ-ይ እ-። ---------------- እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። 0
ita --d------- -a-a---i-a። i__ s_________ ‘_____ i___ i-a s-d-r-b-t- ‘-b-y- i-a- -------------------------- ita sidirabēti ‘abayi iya።

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...