Jakou kravatu jsi měl na sobě?
ኣ----ክ--- -ኻ--ኸ--ካ --ካ?
ኣ--- ክ--- ኢ- ተ---- ኔ---
ኣ-ና- ክ-ቫ- ኢ- ተ-ዲ-ካ ኔ-ካ-
-----------------------
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
0
a-enay--k-rav-t--ī-̱a ----edīni-- nē--k-?
a------ k------- ī--- t---------- n------
a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱- t-h-e-ī-i-a n-r-k-?
-----------------------------------------
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
Jakou kravatu jsi měl na sobě?
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
Jaké auto sis koupil / koupila?
ኣ-ነ-------ኢኻ -ዚእ-?
ኣ---- መ-- ኢ- ገ----
ኣ-ነ-ቲ መ-ና ኢ- ገ-እ-?
------------------
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
0
a---ey--ī-me-ī----ẖ- g-zī’i--?
a-------- m----- ī--- g--------
a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱- g-z-’-k-?
-------------------------------
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
Jaké auto sis koupil / koupila?
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
Které noviny sis předplatil / předplatila?
ኣየ-ይ ጋ-ጣ-ኢኻ-ጠ-ብ- ኔ--?
ኣ--- ጋ-- ኢ- ጠ--- ኔ---
ኣ-ና- ጋ-ጣ ኢ- ጠ-ብ- ኔ-ካ-
---------------------
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
0
a--nayi----ēt----h-a--------k--nēr-k-?
a------ g------ ī--- t-------- n------
a-e-a-i g-z-t-a ī-̱- t-e-ī-i-a n-r-k-?
--------------------------------------
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
Které noviny sis předplatil / předplatila?
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
Koho jste viděl / viděla?
ንመ- ኢኹም ሪ-ኹም?
ን-- ኢ-- ሪ----
ን-ን ኢ-ም ሪ-ኹ-?
-------------
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
0
n-m--i -ẖ--- r-’---u-i?
n----- ī----- r---------
n-m-n- ī-̱-m- r-’-h-u-i-
------------------------
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
Koho jste viděl / viděla?
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
Koho jste potkal / potkala?
ን-------ረኺ-ኩም?
ን-- ኢ-- ረ-----
ን-ን ኢ-ም ረ-ብ-ም-
--------------
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
0
n-m--i -ẖumi reẖ-bi-u--?
n----- ī----- r-----------
n-m-n- ī-̱-m- r-h-ī-i-u-i-
--------------------------
nimeni īẖumi reẖībikumi?
Koho jste potkal / potkala?
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
nimeni īẖumi reẖībikumi?
Koho jste poznal / poznala?
መ- ኢኹም ኣ-ሊ--?
መ- ኢ-- ኣ-----
መ- ኢ-ም ኣ-ሊ-ሞ-
-------------
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
0
m-n--ī-̱umi----lī-̱--o?
m--- ī----- a----------
m-n- ī-̱-m- a-e-ī-̱-m-?
-----------------------
meni īẖumi alelīẖumo?
Koho jste poznal / poznala?
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
meni īẖumi alelīẖumo?
Kdy jste vstával / vstávala?
መዓስ ኢ-ም---እኹ-?
መ-- ኢ-- ተ-----
መ-ስ ኢ-ም ተ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
0
m--asi--h--mi t--ī-i-̱---?
m----- ī----- t-----------
m-‘-s- ī-̱-m- t-s-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
Kdy jste vstával / vstávala?
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
Kdy jste začal / začala?
መዓ- ኢኹም-ጀ-ርኩ-?
መ-- ኢ-- ጀ-----
መ-ስ ኢ-ም ጀ-ር-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
0
me‘-s--īh---i--e-īri-u-i?
m----- ī----- j----------
m-‘-s- ī-̱-m- j-m-r-k-m-?
-------------------------
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
Kdy jste začal / začala?
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
Kdy jste skončil / skončila?
መ-ስ-------እ-ም?
መ-- ኢ-- ወ-----
መ-ስ ኢ-ም ወ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
0
m----i--ẖ--i---dī-i-̱-m-?
m----- ī----- w-----------
m-‘-s- ī-̱-m- w-d-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
Kdy jste skončil / skončila?
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
Proč jste se vzbudil / vzbudila?
ስለ---ይ---እኩም?
ስ----- ተ-----
ስ-ም-ታ- ተ-እ-ም-
-------------
ስለምንታይ ተሲእኩም?
0
s---mi-itayi t--ī’i--mi?
s----------- t----------
s-l-m-n-t-y- t-s-’-k-m-?
------------------------
sileminitayi tesī’ikumi?
Proč jste se vzbudil / vzbudila?
ስለምንታይ ተሲእኩም?
sileminitayi tesī’ikumi?
Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou?
ስ----ይ--ኹ---ም-- -ንኩም?
ስ----- ኢ-- መ--- ኮ----
ስ-ም-ታ- ኢ-ም መ-ህ- ኮ-ኩ-?
---------------------
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
0
silem---t--i -ẖ--i-memi--r- k-n--u-i?
s----------- ī----- m------- k--------
s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- m-m-h-r- k-n-k-m-?
--------------------------------------
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou?
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
Proč jste si vzal / vzala taxi?
ስ-ም--- -ክሲ------?
ስ----- ታ-- ወ-----
ስ-ም-ታ- ታ-ሲ ወ-ድ-ም-
-----------------
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
0
s-le--nit-yi----i-----s-----mi?
s----------- t----- w----------
s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-?
-------------------------------
sileminitayi takisī wesīdikumi?
Proč jste si vzal / vzala taxi?
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
sileminitayi takisī wesīdikumi?
Odkud jste přišel / přišla?
ካበ--ኢ-ም-መጺ-ም?
ካ-- ኢ-- መ----
ካ-ይ ኢ-ም መ-ኹ-?
-------------
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
0
ka-ey--ī-̱--- me-s’-h-um-?
k----- ī----- m-----------
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-h-u-i-
--------------------------
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
Odkud jste přišel / přišla?
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
Kam jste šel / šla?
ናበይ --ም ከይ-ኩ-?
ና-- ዲ-- ከ-----
ና-ይ ዲ-ም ከ-ድ-ም-
--------------
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
0
na---- dīh--m- -ey-di---i?
n----- d------ k----------
n-b-y- d-h-u-i k-y-d-k-m-?
--------------------------
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
Kam jste šel / šla?
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
Kde jste byl / byla?
ኣ-----ም ኔ--ም?
ኣ-- ዲ-- ኔ----
ኣ-ይ ዲ-ም ኔ-ኩ-?
-------------
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
0
ab--i--ī-̱-mi-nēr----i?
a---- d------ n--------
a-e-i d-h-u-i n-r-k-m-?
-----------------------
abeyi dīẖumi nērikumi?
Kde jste byl / byla?
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
abeyi dīẖumi nērikumi?
Komu jsi pomohl / pomohla?
ን-ን -ኻ-ሓጊዝካ?
ን-- ኢ- ሓ----
ን-ን ኢ- ሓ-ዝ-?
------------
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
0
ni-eni īẖa -̣a-ī--k-?
n----- ī--- h---------
n-m-n- ī-̱- h-a-ī-i-a-
----------------------
nimeni īẖa ḥagīzika?
Komu jsi pomohl / pomohla?
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
nimeni īẖa ḥagīzika?
Komu jsi napsal / napsala?
ንመ---ኻ -ሒ--?
ን-- ኢ- ጽ----
ን-ን ኢ- ጽ-ፍ-?
------------
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
0
n--e-- īh-a t-’----fi-a?
n----- ī--- t-----------
n-m-n- ī-̱- t-’-h-ī-i-a-
------------------------
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
Komu jsi napsal / napsala?
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
Komu jsi odpověděl / odpověděla?
ንመ--ኢኻ መ-ስካ?
ን-- ኢ- መ----
ን-ን ኢ- መ-ስ-?
------------
ንመን ኢኻ መሊስካ?
0
ni--ni---̱a ---īsika?
n----- ī--- m--------
n-m-n- ī-̱- m-l-s-k-?
---------------------
nimeni īẖa melīsika?
Komu jsi odpověděl / odpověděla?
ንመን ኢኻ መሊስካ?
nimeni īẖa melīsika?