Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   zh 物主代词1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

[wù zhǔ dàicí 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) 我–我的 我--- 我-我- ---- 我–我的 0
w- ---ǒ-de w- – w- d- w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
Nemůžu najít svůj klíč. 我--不到-我- 钥匙 - 。 我 找-- 我- 钥- 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
w- -h-o -ù -à- w--de y-o-h--e. w- z--- b- d-- w- d- y-------- w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
Nemůžu najít svou jízdenku. 我 -不--我的 -票 了-。 我 找-- 我- 车- 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
Wǒ z-ǎo-bù dà- -- d- -ū --ào-l-. W- z--- b- d-- w- d- j- p--- l-- W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) 你--的 你--- 你-你- ---- 你–你的 0
N--–--ǐ -e N- – n- d- N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
Našel jsi svůj klíč? 你 -到-你- -- 了 - ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
n--zh-o--o -ǐ-de yào---le--a? n- z------ n- d- y------- m-- n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
Našel jsi svou jízdenku? 你 -到 你--车- --- ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
N--zh-o--- -ǐ -- -ū-p-ào ---m-? N- z------ n- d- j- p--- l- m-- N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
on – jeho (svůj / svoje) 他--的 他--- 他-他- ---- 他–他的 0
T--- t- de T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Nevíš, kde je jeho klíč? 你 知道, -的 -匙 在-哪-吗-? 你 知-- 他- 钥- 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
n- z---ào- -ā-d- ---shi--ài -ǎ--a? n- z------ t- d- y----- z-- n- m-- n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------------------------------- nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
Nevíš, kde je jeho jízdenka? 你 知道--他的-车票-- - 吗-? 你 知-- 他- 车- 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
N-------o, -- de-j--piào-zà---ǎ-m-? N- z------ t- d- j- p--- z-- n- m-- N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ----------------------------------- Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
ona – její (svůj / svoje) 她--的 她--- 她-她- ---- 她–她的 0
T- – -- de T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Její peníze jsou pryč. 她- --不----。 她- 钱 不- 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
tā de -ián --jiànl-. t- d- q--- b-------- t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------- tā de qián bùjiànle.
A její kreditní karta je také pryč. 她- 信用--也 不--了 。 她- 信-- 也 不- 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
T--d- --n------ y- -------e. T- d- x-------- y- b-------- T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------- Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
my – náš / naše (svůj / svoje) 我们---的 我----- 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
W-m---- wǒm---de W---- – w---- d- W-m-n – w-m-n d- ---------------- Wǒmen – wǒmen de
Náš dědeček je nemocný. 我-的---父-----病 了-。 我-- 外----- 生- 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
w--en-d- -àizǔ-ù- --fù -h--g-ìn-le. w---- d- w------- z--- s----------- w-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- s-ē-g-ì-g-e- ----------------------------------- wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
Naše babička je zdravá. 我们的 外祖母-祖母 是-健--的-。 我-- 外----- 是 健- 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
W--e- ----ài-ǔm-- ---- shì-j-à---n----. W---- d- w------- z--- s-- j------- d-- W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ- z-m- s-ì j-à-k-n- d-. --------------------------------------- Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
vy – váš / vaše (svůj / svoje) 你们–--的 你----- 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
N---- –-nǐm----e N---- – n---- d- N-m-n – n-m-n d- ---------------- Nǐmen – nǐmen de
Děti, kde je váš tatínek? 孩子们- -们- 爸爸 在 -- ? 孩--- 你-- 爸- 在 哪- ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
h-iz--------m-n de-b-ba --i -ǎ-ǐ? h-------- n---- d- b--- z-- n---- h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------------------------------- háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
Děti, kde je vaše maminka? 孩子们- 你-- -- -----? 孩--- 你-- 妈- 在 哪- ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
Hái--m-n, -ǐ------ mā-----i---lǐ? H-------- n---- d- m--- z-- n---- H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------------------------------- Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!