Konverzační příručka

cs V restauraci 4   »   zh 在餐馆4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

V restauraci 4

32[三十二]

32 [Sānshí\'èr]

在餐馆4

[zài cānguǎn 4]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
Jednou hranolky s kečupem. 一份 炸-条 ---茄- 。 一- 炸-- 加 番-- 。 一- 炸-条 加 番-酱 。 -------------- 一份 炸薯条 加 番茄酱 。 0
yī-f-- z-à -h- t-á- -i- -ā---é --àn-. y- f-- z-- s-- t--- j-- f----- j----- y- f-n z-à s-ǔ t-á- j-ā f-n-i- j-à-g- ------------------------------------- yī fèn zhà shǔ tiáo jiā fānqié jiàng.
A dvakrát s majonézou. 再- 两----黄-的 。 再- 两- 加---- 。 再- 两- 加-黄-的 。 ------------- 再要 两份 加蛋黄酱的 。 0
Z-- --o l--n- fèn j-ā -àn-uá-------- --. Z-- y-- l---- f-- j-- d------- j---- d-- Z-i y-o l-ǎ-g f-n j-ā d-n-u-n- j-à-g d-. ---------------------------------------- Zài yào liǎng fèn jiā dànhuáng jiàng de.
A třikrát párek s hořčicí. 三份---末的 ----肠-。 三- 加--- 油- 香- 。 三- 加-末- 油- 香- 。 --------------- 三份 加芥末的 油煎 香肠 。 0
Sā---èn-j-ā -i-mò--e--ó- ---n-x-āng--áng. S-- f-- j-- j---- d- y-- j--- x---------- S-n f-n j-ā j-è-ò d- y-u j-ā- x-ā-g-h-n-. ----------------------------------------- Sān fèn jiā jièmò de yóu jiān xiāngcháng.
Jakou máte zeleninu? 您 - -么 ---? 您 有 什- 蔬- ? 您 有 什- 蔬- ? ----------- 您 有 什么 蔬菜 ? 0
N-- --u --- me sh-cài? N-- y-- s-- m- s------ N-n y-u s-é m- s-ū-à-? ---------------------- Nín yǒu shé me shūcài?
Máte fazole? 您---扁--- ? 您 有 扁- 吗 ? 您 有 扁- 吗 ? ---------- 您 有 扁豆 吗 ? 0
Ní- -ǒu -iǎn-òu--a? N-- y-- b------ m-- N-n y-u b-ǎ-d-u m-? ------------------- Nín yǒu biǎndòu ma?
Máte květák? 您-有 花菜 --? 您 有 花- 吗 ? 您 有 花- 吗 ? ---------- 您 有 花菜 吗 ? 0
N-n-yǒ--h-ā-ài--a? N-- y-- h----- m-- N-n y-u h-ā-à- m-? ------------------ Nín yǒu huācài ma?
Mám rád / ráda kukuřici. 我-喜欢-吃 -米-。 我 喜- 吃 玉- 。 我 喜- 吃 玉- 。 ----------- 我 喜欢 吃 玉米 。 0
Wǒ-x-huā----- y---. W- x----- c-- y---- W- x-h-ā- c-ī y-m-. ------------------- Wǒ xǐhuān chī yùmǐ.
Mám rád / ráda okurky. 我 喜欢 吃 ---。 我 喜- 吃 黄- 。 我 喜- 吃 黄- 。 ----------- 我 喜欢 吃 黄瓜 。 0
W- x--uān -h-----ng---. W- x----- c-- h-------- W- x-h-ā- c-ī h-á-g-u-. ----------------------- Wǒ xǐhuān chī huángguā.
Mám rád / ráda rajčata. 我 -欢-吃 -红- 。 我 喜- 吃 西-- 。 我 喜- 吃 西-柿 。 ------------ 我 喜欢 吃 西红柿 。 0
Wǒ------------xī-ó-gshì. W- x----- c-- x--------- W- x-h-ā- c-ī x-h-n-s-ì- ------------------------ Wǒ xǐhuān chī xīhóngshì.
Máte také rád / ráda pórek? 您-也 -- -- 吗 ? 您 也 喜- 吃- 吗 ? 您 也 喜- 吃- 吗 ? ------------- 您 也 喜欢 吃葱 吗 ? 0
Nín ------u-n -hī--ō-----? N-- y- x----- c-- c--- m-- N-n y- x-h-ā- c-ī c-n- m-? -------------------------- Nín yě xǐhuān chī cōng ma?
Máte také rád / ráda kyselé zelí? 您-也 喜--吃 酸--- ? 您 也 喜- 吃 酸- 吗 ? 您 也 喜- 吃 酸- 吗 ? --------------- 您 也 喜欢 吃 酸菜 吗 ? 0
N-n -ě-xǐh--n --- suāncài m-? N-- y- x----- c-- s------ m-- N-n y- x-h-ā- c-ī s-ā-c-i m-? ----------------------------- Nín yě xǐhuān chī suāncài ma?
Máte také rád / ráda čočku? 您 - -欢-吃--扁--吗 ? 您 也 喜- 吃 小-- 吗 ? 您 也 喜- 吃 小-豆 吗 ? ---------------- 您 也 喜欢 吃 小扁豆 吗 ? 0
Ní- ----ǐhuān -----iǎo b--ndòu m-? N-- y- x----- c-- x--- b------ m-- N-n y- x-h-ā- c-ī x-ǎ- b-ǎ-d-u m-? ---------------------------------- Nín yě xǐhuān chī xiǎo biǎndòu ma?
Máš také rád / ráda mrkev? 你-也----吃 -萝- - ? 你 也 喜- 吃 胡-- 吗 ? 你 也 喜- 吃 胡-卜 吗 ? ---------------- 你 也 喜欢 吃 胡萝卜 吗 ? 0
Nǐ-yě-x---ān c-ī ----óbo --? N- y- x----- c-- h------ m-- N- y- x-h-ā- c-ī h-l-ó-o m-? ---------------------------- Nǐ yě xǐhuān chī húluóbo ma?
Máš také rád / ráda brokolici? 你-- 喜欢-吃 绿花菜---? 你 也 喜- 吃 绿-- 吗 ? 你 也 喜- 吃 绿-菜 吗 ? ---------------- 你 也 喜欢 吃 绿花菜 吗 ? 0
N- y- -ǐ-u----h------uācài-m-? N- y- x----- c-- l- h----- m-- N- y- x-h-ā- c-ī l- h-ā-à- m-? ------------------------------ Nǐ yě xǐhuān chī lǜ huācài ma?
Máš také rád / ráda papriku? 你-也 喜--吃 -----? 你 也 喜- 吃 辣- 吗 ? 你 也 喜- 吃 辣- 吗 ? --------------- 你 也 喜欢 吃 辣椒 吗 ? 0
N---ě------- -h--l--iā- -a? N- y- x----- c-- l----- m-- N- y- x-h-ā- c-ī l-j-ā- m-? --------------------------- Nǐ yě xǐhuān chī làjiāo ma?
Nemám rád cibuli. 我---喜--吃 洋- 。 我 不 喜- 吃 洋- 。 我 不 喜- 吃 洋- 。 ------------- 我 不 喜欢 吃 洋葱 。 0
Wǒ ---xǐh--n --ī yángc-ng. W- b- x----- c-- y-------- W- b- x-h-ā- c-ī y-n-c-n-. -------------------------- Wǒ bù xǐhuān chī yángcōng.
Nemám rád olivy. 我---喜欢 吃--榄 。 我 不 喜- 吃 橄- 。 我 不 喜- 吃 橄- 。 ------------- 我 不 喜欢 吃 橄榄 。 0
Wǒ-bù -ǐhuān-ch- --nl-n. W- b- x----- c-- g------ W- b- x-h-ā- c-ī g-n-ǎ-. ------------------------ Wǒ bù xǐhuān chī gǎnlǎn.
Nemám rád houby. 我-- 喜欢-- -菇-。 我 不 喜- 吃 蘑- 。 我 不 喜- 吃 蘑- 。 ------------- 我 不 喜欢 吃 蘑菇 。 0
Wǒ-bù xǐh--n c----óg-. W- b- x----- c-- m---- W- b- x-h-ā- c-ī m-g-. ---------------------- Wǒ bù xǐhuān chī mógū.

Tónové jazyky

Většina jazyků, kterými se na světě mluví, jsou tónové. U tónových jazyků je rozhodující výška tónů. Ta určuje, jaký význam slova nebo slabiky mají. Tón je tedy pevně spojen se slovem. Většina jazyků, kterými se hovoří v Asii, jsou tónové. Patří k nim například čínština, thajština a vietnamština. Také v Africe je mnoho tónových jazyků. Mnohé domorodé jazyky Ameriky patří rovněž k tónovým jazykům. Indoevropské jazyky obsahují většinou jen tonální prvky. To se týká například i švédštiny nebo srbštiny. Počet tónových výšek se v jednotlivých jazycích liší. V čínštině existují čtyři různé tóny. Slabika ma může tak mít čtyři významy. Znamená matka, konopí, kůň a nadávat . Zajímavé je, že tónové jazyky mají vliv i na náš sluch. Ukázaly to studie týkající se absolutního sluchu. Absolutní sluch je schopnost přesně určit výšku tónu. V Evropě a Severní Americe se absolutní sluch vyskytuje jen zřídka. Má jej méně než 1 člověk z 10 000. U rodilých mluvčích čínštiny je tomu jinak. Zde má tuto zvláštní schopnost 9krát více lidí. Jako malé děti jsme měli absolutní sluch všichni. Potřebujeme jej totiž, abychom se naučili správně mluvit. Bohužel však jej většina lidí zase ztratí. Výška tónů je samozřejmě důležitá také v hudbě. To platí zejména pro kultury, které mluví tónovými jazyky. Ty musí melodii velmi přesně dodržovat. Jinak může být z krásné milostné písně nesmyslný zpěv!