Konverzační příručka

cs potřebovat – chtít   »   em to need – to want to

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

potřebovat – chtít

69 [sixty-nine]

to need – to want to

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
Potřebuji postel. I ne---a-b-d. I need a bed. I n-e- a b-d- ------------- I need a bed. 0
Chci spát. I----t -o s-e-p. I want to sleep. I w-n- t- s-e-p- ---------------- I want to sleep. 0
Je tady nějaká postel? Is--he-- - bed-h---? Is there a bed here? I- t-e-e a b-d h-r-? -------------------- Is there a bed here? 0
Potřebuji lampu. I n--d - ----. I need a lamp. I n-e- a l-m-. -------------- I need a lamp. 0
Chci číst. I--a-- to r---. I want to read. I w-n- t- r-a-. --------------- I want to read. 0
Je tady nějaká lampa? I---h--e a-lam--h---? Is there a lamp here? I- t-e-e a l-m- h-r-? --------------------- Is there a lamp here? 0
Potřebuji telefon. I-ne---a-t--ephone. I need a telephone. I n-e- a t-l-p-o-e- ------------------- I need a telephone. 0
Chci telefonovat. I---n--t----k--a-c---. I want to make a call. I w-n- t- m-k- a c-l-. ---------------------- I want to make a call. 0
Je tady nějaký telefon? I- ---r- - tel-ph--------? Is there a telephone here? I- t-e-e a t-l-p-o-e h-r-? -------------------------- Is there a telephone here? 0
Potřebuji foťák. I--eed a-c-mer-. I need a camera. I n-e- a c-m-r-. ---------------- I need a camera. 0
Chci fotit. I w-n---- t-k- --o--gr--hs. I want to take photographs. I w-n- t- t-k- p-o-o-r-p-s- --------------------------- I want to take photographs. 0
Je tady nějaký foťák? Is-t-er--a-----ra h--e? Is there a camera here? I- t-e-e a c-m-r- h-r-? ----------------------- Is there a camera here? 0
Potřebuji počítač. I n-e--- ---pu-e-. I need a computer. I n-e- a c-m-u-e-. ------------------ I need a computer. 0
Chci poslat e-mail. I-w--t to send an---a--. I want to send an email. I w-n- t- s-n- a- e-a-l- ------------------------ I want to send an email. 0
Je tady nějaký počítač? I- -h-r--a -o--ut-r -e--? Is there a computer here? I- t-e-e a c-m-u-e- h-r-? ------------------------- Is there a computer here? 0
Potřebuji pero. I -eed-- -e-. I need a pen. I n-e- a p-n- ------------- I need a pen. 0
Chci něco napsat. I----t-to wri-- s-met-ing. I want to write something. I w-n- t- w-i-e s-m-t-i-g- -------------------------- I want to write something. 0
Je tady nějaký papír a pero? I- th--e ----e-t----p--er--n--a --n h--e? Is there a sheet of paper and a pen here? I- t-e-e a s-e-t o- p-p-r a-d a p-n h-r-? ----------------------------------------- Is there a sheet of paper and a pen here? 0

Strojové překlady

Kdo si chce nechat přeložit nějaký text, musí většinou zaplatit dost peněz. Profesionální tlumočníci a překladatelé jsou drazí. Přesto je stále důležitější rozumět jiným jazykům. Počítačoví vědci a počítačoví lingvisté chtějí tento problém vyřešit. Už nějakou dobu pracují na vývoji překladatelských nástrojů. Dnes existuje mnoho takových programů. Kvalita strojových překladů je však většinou špatná. Programátoři za to ale nemohou! Jazyky jsou velmi složité struktury. Naproti tomu počítače jsou založeny na jednoduchých matematických principech. Nejsou tedy schopny jazyky zpracovat vždy správně. Překladatelský program se musí jazyk kompletně naučit. Aby to bylo možné, experti jej musí naučit tisíce slov a pravidel. To je prakticky nemožné. Jednodušší je nechat počítač jenom počítat. V tom je dobrý! Počítat dokáže vypočítat, které kombinace jsou běžné. Například rozezná, která slova se často vyskytují za sebou. Musíme mu k tomu poskytnout texty v různých jazycích. Učí se tak, co je pro určité jazyky typické. Tato statistická metoda zlepší automatické strojové překlady. Počítač však člověka nahradit nemůže. Žádný stroj nedokáže napodobit lidský mozek. Překladatelé a tlumočníci budou tedy mít živobytí i nadále! V budoucnu budou počítače určitě překládat jednoduché texty. Naproti tomu písně, poezie a literatura potřebují lidský prvek. Jejich základem je lidský cit pro jazyk. A je to tak správné…