Konverzační příručka

cs velký – malý   »   em big – small

68 [šedesát osm]

velký – malý

velký – malý

68 [sixty-eight]

big – small

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
velký a malý b-g a-- s---l b-- a-- s---- b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Slon je velký. T-- ----h-n- -s--i-. T-- e------- i- b--- T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Myš je malá. T-- mo------ s-a--. T-- m---- i- s----- T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
tmavý a světlý dark and b---ht d--- a-- b----- d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noc je tmavá. T-e--i--t i- d-r-. T-- n---- i- d---- T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Den je světlý. Th- -a---s -r---t. T-- d-- i- b------ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
starý a mladý o-----------g o-- a-- y---- o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Náš děda je velmi starý. Our g----f---e--is-v--y--l-. O-- g---------- i- v--- o--- O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
Před 70 lety byl ještě mladý. 7----a-----o he -a- -t-ll-y---g. 7- y---- a-- h- w-- s---- y----- 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
hezký a ošklivý b--u--f-- ----ug-y b-------- a-- u--- b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Motýl je hezký. T----u--erfly is--ea--if-l. T-- b-------- i- b--------- T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Pavouk je ošklivý. T-e---ider -s ug-y. T-- s----- i- u---- T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
tlustý a hubený fat-a-- th-n f-- a-- t--- f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Stokilová žena je tlustá. A w---- w-o -ei-h- --h--dr-- ki--- -s fat. A w---- w-- w----- a h------ k---- i- f--- A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Padesátikilový muž je hubený. A-m-- -h- -ei-h---ift---i--s--- ---n. A m-- w-- w----- f---- k---- i- t---- A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
drahý a levný expe-siv- and cheap e-------- a-- c---- e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Auto je drahé. The c-r-is-ex-ens--e. T-- c-- i- e--------- T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Noviny jsou levné. T-e -ewsp--e- -s-ch--p. T-- n-------- i- c----- T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů . Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…