Konverzační příručka

cs Ovoce a potraviny   »   em Fruits and food

15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

Ovoce a potraviny

15 [fifteen]

Fruits and food

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
Mám jahodu. I have-- st-a--e-r-. I have a strawberry. I h-v- a s-r-w-e-r-. -------------------- I have a strawberry. 0
Mám kiwi a meloun. I-h--e - ---i -nd - --lo-. I have a kiwi and a melon. I h-v- a k-w- a-d a m-l-n- -------------------------- I have a kiwi and a melon. 0
Mám pomeranč a grep. I--ave-an----ng----d----rape-rui-. I have an orange and a grapefruit. I h-v- a- o-a-g- a-d a g-a-e-r-i-. ---------------------------------- I have an orange and a grapefruit. 0
Mám jablko a mango. I-h----an a--l- and a-m--go. I have an apple and a mango. I h-v- a- a-p-e a-d a m-n-o- ---------------------------- I have an apple and a mango. 0
Mám banán a ananas. I-h-ve - banan- -n--a-p-n-a-p-e. I have a banana and a pineapple. I h-v- a b-n-n- a-d a p-n-a-p-e- -------------------------------- I have a banana and a pineapple. 0
Dělám ovocný salát. I -m--aki-g---f--it--a---. I am making a fruit salad. I a- m-k-n- a f-u-t s-l-d- -------------------------- I am making a fruit salad. 0
Jím toast. I-a--eat------a-t. I am eating toast. I a- e-t-n- t-a-t- ------------------ I am eating toast. 0
Jím toast s máslem. I -m--a---g ----t w-t- b--t-r. I am eating toast with butter. I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e-. ------------------------------ I am eating toast with butter. 0
Jím toast s máslem a marmeládou. I -m-e-ti---to--t w--h b-t--- an- ja-. I am eating toast with butter and jam. I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e- a-d j-m- -------------------------------------- I am eating toast with butter and jam. 0
Jím sendvič. I -- --t--- --s--d-i-h. I am eating a sandwich. I a- e-t-n- a s-n-w-c-. ----------------------- I am eating a sandwich. 0
Jím sendvič s margarínem. I--m-ea-----a-s-nd-i-h-with --rgari-e. I am eating a sandwich with margarine. I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e- -------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine. 0
Jím sendvič s margarínem a rajčetem. I-a----t-ng --s----ich-wit--m-r-----e--nd t--atoes. I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e a-d t-m-t-e-. --------------------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. 0
Potřebujeme chléb a rýži. We -e---b---d ------c-. We need bread and rice. W- n-e- b-e-d a-d r-c-. ----------------------- We need bread and rice. 0
Potřebujeme rybu a steaky. W- -eed fi-h --d--tea--. We need fish and steaks. W- n-e- f-s- a-d s-e-k-. ------------------------ We need fish and steaks. 0
Potřebujeme pizzu a špagety. W- --ed p---a-a-d --a-h--ti. We need pizza and spaghetti. W- n-e- p-z-a a-d s-a-h-t-i- ---------------------------- We need pizza and spaghetti. 0
Co ještě potřebujeme? W-a--else-d- ---nee-? What else do we need? W-a- e-s- d- w- n-e-? --------------------- What else do we need? 0
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. We need-car-o-- a-- t-mato-- fo- t----o-p. We need carrots and tomatoes for the soup. W- n-e- c-r-o-s a-d t-m-t-e- f-r t-e s-u-. ------------------------------------------ We need carrots and tomatoes for the soup. 0
Kde je supermarket? W-ere -- t-e---p-r-a----? Where is the supermarket? W-e-e i- t-e s-p-r-a-k-t- ------------------------- Where is the supermarket? 0

Média a jazyky

Náš jazyk ovlivňují také média. Velkou roli hrají zejména nová média. Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům. Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný. Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky. Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost. Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci. To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace. Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru. Náš jazyk tím získá ústní charakter. Slova a věty se velmi často zkracují. Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány. Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí. Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka. Používáme raději tzv. emotikony. To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme. Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování. Jazyk médií je proto velmi redukovaný. Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem. Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli. Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé. Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí. Věda tento fenomén nevidí tak kriticky. Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší. Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody. U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu. Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily! A to nás přece těší!