Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   em In the discotheque

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [forty-six]

In the discotheque

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
Je to místo volné? I- -h---s--t --k-n? I- t--- s--- t----- I- t-i- s-a- t-k-n- ------------------- Is this seat taken? 0
Mohu si k Vám přisednout? M-y-- sit--i-h----? M-- I s-- w--- y--- M-y I s-t w-t- y-u- ------------------- May I sit with you? 0
Prosím. S--e. S---- S-r-. ----- Sure. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? Ho- -o --u -ik- --- m-s--? H-- d- y-- l--- t-- m----- H-w d- y-u l-k- t-e m-s-c- -------------------------- How do you like the music? 0
Je moc hlasitá. A---tt----o--lo-d. A l----- t-- l---- A l-t-l- t-o l-u-. ------------------ A little too loud. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. B-- -he-b-nd p--ys -e----el-. B-- t-- b--- p---- v--- w---- B-t t-e b-n- p-a-s v-r- w-l-. ----------------------------- But the band plays very well. 0
Chodíte sem často? D--you c------re-of-en? D- y-- c--- h--- o----- D- y-u c-m- h-r- o-t-n- ----------------------- Do you come here often? 0
Ne, jsem tu poprvé. No, --is is--he -i-s- -i--. N-- t--- i- t-- f---- t---- N-, t-i- i- t-e f-r-t t-m-. --------------------------- No, this is the first time. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. I--- n--er b-e-----e-be----. I--- n---- b--- h--- b------ I-v- n-v-r b-e- h-r- b-f-r-. ---------------------------- I’ve never been here before. 0
Tančíte? W--ld y-u---ke----d--ce? W---- y-- l--- t- d----- W-u-d y-u l-k- t- d-n-e- ------------------------ Would you like to dance? 0
Možná později. M-yb----t--. M---- l----- M-y-e l-t-r- ------------ Maybe later. 0
Neumím moc dobře tancovat. I-can-t-d-----ve-y well. I c---- d---- v--- w---- I c-n-t d-n-e v-r- w-l-. ------------------------ I can’t dance very well. 0
To je úplně jednoduché. I--s ---y--a--. I--- v--- e---- I-’- v-r- e-s-. --------------- It’s very easy. 0
Ukážu vám to. I’-- s--w yo-. I--- s--- y--- I-l- s-o- y-u- -------------- I’ll show you. 0
Ne, až někdy jindy. No,-ma-b--s--e-------time. N-- m---- s--- o---- t---- N-, m-y-e s-m- o-h-r t-m-. -------------------------- No, maybe some other time. 0
Čekáte na někoho? Ar- you------n---or-som-o--? A-- y-- w------ f-- s------- A-e y-u w-i-i-g f-r s-m-o-e- ---------------------------- Are you waiting for someone? 0
Ano, na svého přítele. Yes, fo---y b--fr--n-. Y--- f-- m- b--------- Y-s- f-r m- b-y-r-e-d- ---------------------- Yes, for my boyfriend. 0
Tamhle zrovna přichází! T---- he i-! T---- h- i-- T-e-e h- i-! ------------ There he is! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!