Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   em Asking questions 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [sixty-three]

Asking questions 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
Mám koníčka. I-hav--a--o--y. I h--- a h----- I h-v- a h-b-y- --------------- I have a hobby. 0
Hraji tenis. I play--en--s. I p--- t------ I p-a- t-n-i-. -------------- I play tennis. 0
Kde je tenisové hřiště? Wh--e-is --- t-nn-s---urt? W---- i- t-- t----- c----- W-e-e i- t-e t-n-i- c-u-t- -------------------------- Where is the tennis court? 0
Máš nějakého koníčka? D------have a---bby? D- y-- h--- a h----- D- y-u h-v- a h-b-y- -------------------- Do you have a hobby? 0
Hraji fotbal. I p-----o-t--ll-/ ---cer (a---. I p--- f------- / s----- (----- I p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- ------------------------------- I play football / soccer (am.). 0
Kde je fotbalové hřiště? Whe-- is -h----o----l-------e- (-m-) f-e-d? W---- i- t-- f------- / s----- (---- f----- W-e-e i- t-e f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) f-e-d- ------------------------------------------- Where is the football / soccer (am.) field? 0
Bolí mě paže. My--rm-h---s. M- a-- h----- M- a-m h-r-s- ------------- My arm hurts. 0
Bolí mě i noha a ruka. M--foot-a------d-a-s- --r-. M- f--- a-- h--- a--- h---- M- f-o- a-d h-n- a-s- h-r-. --------------------------- My foot and hand also hurt. 0
Kde je lékař? Is-the-e-- -o----? I- t---- a d------ I- t-e-e a d-c-o-? ------------------ Is there a doctor? 0
Mám auto. I --v- a -a- /--n--ut-m--i--. I h--- a c-- / a- a---------- I h-v- a c-r / a- a-t-m-b-l-. ----------------------------- I have a car / an automobile. 0
Mám i motorku. I a-so--av- - -otorcyc--. I a--- h--- a m---------- I a-s- h-v- a m-t-r-y-l-. ------------------------- I also have a motorcycle. 0
Kde je parkoviště? W---e-c--ld I---r-? W---- c---- I p---- W-e-e c-u-d I p-r-? ------------------- Where could I park? 0
Mám svetr. I -a---- sw-a---. I h--- a s------- I h-v- a s-e-t-r- ----------------- I have a sweater. 0
Mám i bundu a džíny. I-also ha-- a----k-t -n- a -ai- -- -e---. I a--- h--- a j----- a-- a p--- o- j----- I a-s- h-v- a j-c-e- a-d a p-i- o- j-a-s- ----------------------------------------- I also have a jacket and a pair of jeans. 0
Kde je pračka? W-er- ----h-------n----chi--? W---- i- t-- w------ m------- W-e-e i- t-e w-s-i-g m-c-i-e- ----------------------------- Where is the washing machine? 0
Mám talíř. I-h-v--a---a--. I h--- a p----- I h-v- a p-a-e- --------------- I have a plate. 0
Mám nůž, vidličku a lžíci. I --ve-a------,-----r- --d - sp-on. I h--- a k----- a f--- a-- a s----- I h-v- a k-i-e- a f-r- a-d a s-o-n- ----------------------------------- I have a knife, a fork and a spoon. 0
Kde je sůl a pepř? Wher---- -h- salt--n---ep---? W---- i- t-- s--- a-- p------ W-e-e i- t-e s-l- a-d p-p-e-? ----------------------------- Where is the salt and pepper? 0

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…