Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   ro Adjective 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Ona má psa. E- -re un-c--n-. E- a-- u- c----- E- a-e u- c-i-e- ---------------- Ea are un câine. 0
Ten pes je velký. C---e-e---te-----. C------ e--- m---- C-i-e-e e-t- m-r-. ------------------ Câinele este mare. 0
Má velkého psa. Ea---e-u---â------re. E- a-- u- c---- m---- E- a-e u- c-i-e m-r-. --------------------- Ea are un câine mare. 0
Má dům. E--ar- ----să. E- a-- o c---- E- a-e o c-s-. -------------- Ea are o casă. 0
Ten dům je malý. Casa e--e-----. C--- e--- m---- C-s- e-t- m-c-. --------------- Casa este mică. 0
Má malý dům. E---re ---as--mică. E- a-- o c--- m---- E- a-e o c-s- m-c-. ------------------- Ea are o casă mică. 0
Bydlí v hotelu. E- locui---- înt--un---te-. E- l-------- î------ h----- E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l- --------------------------- El locuieşte într-un hotel. 0
Ten hotel je levný. H--el-l--s----ef-in. H------ e--- i------ H-t-l-l e-t- i-f-i-. -------------------- Hotelul este ieftin. 0
Bydlí v levném hotelu. E--lo-u-e-----nt---n--ot-l --f-in. E- l-------- î------ h---- i------ E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l i-f-i-. ---------------------------------- El locuieşte într-un hotel ieftin. 0
Má auto. El---e---ma-in-. E- a-- o m------ E- a-e o m-ş-n-. ---------------- El are o maşină. 0
To auto je drahé. Maş----este sc-mp-. M----- e--- s------ M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Má drahé auto. E-------------- -cum--. E- a-- o m----- s------ E- a-e o m-ş-n- s-u-p-. ----------------------- El are o maşină scumpă. 0
Čte román. E- c-t---e--- r-ma-. E- c------ u- r----- E- c-t-ş-e u- r-m-n- -------------------- El citeşte un roman. 0
Ten román je nudný. Romanul ---e p-i-ti--to-. R------ e--- p----------- R-m-n-l e-t- p-i-t-s-t-r- ------------------------- Romanul este plictisitor. 0
Čte nudný román. El ci-e--- u- r---- -l--ti-i---. E- c------ u- r---- p----------- E- c-t-ş-e u- r-m-n p-i-t-s-t-r- -------------------------------- El citeşte un roman plictisitor. 0
Dívá se na film. E----d- un -il-. E- v--- u- f---- E- v-d- u- f-l-. ---------------- Ea vede un film. 0
Ten film je napínavý. F-lm-l----e c--t----t. F----- e--- c--------- F-l-u- e-t- c-p-i-a-t- ---------------------- Filmul este captivant. 0
Dívá se na napínavý film. E- v-d- u---i----ap-iva-t. E- v--- u- f--- c--------- E- v-d- u- f-l- c-p-i-a-t- -------------------------- Ea vede un film captivant. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…