Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   da Adjektiver 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [firs]

Adjektiver 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Ona má psa. Hu--ha- -n h---. H-- h-- e- h---- H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Ten pes je velký. H---e- -r -t-r. H----- e- s---- H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Má velkého psa. H-n har-----tor-h-n-. H-- h-- e- s--- h---- H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Má dům. Hu- ---------s. H-- h-- e- h--- H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Ten dům je malý. H-set-er lil--. H---- e- l----- H-s-t e- l-l-e- --------------- Huset er lille. 0
Má malý dům. H-n --r-e- -il---h-s. H-- h-- e- l---- h--- H-n h-r e- l-l-e h-s- --------------------- Hun har et lille hus. 0
Bydlí v hotelu. H-n-b-- ---h-tel. H-- b-- p- h----- H-n b-r p- h-t-l- ----------------- Han bor på hotel. 0
Ten hotel je levný. Ho-e-l----r-bi---gt. H------- e- b------- H-t-l-e- e- b-l-i-t- -------------------- Hotellet er billigt. 0
Bydlí v levném hotelu. Ha- -o--p- -- b----g- h---l. H-- b-- p- e- b------ h----- H-n b-r p- e- b-l-i-t h-t-l- ---------------------------- Han bor på et billigt hotel. 0
Má auto. Han-ha--e- b-l. H-- h-- e- b--- H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
To auto je drahé. Bi----er d--. B---- e- d--- B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Má drahé auto. H---h-- e- --r b--. H-- h-- e- d-- b--- H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Čte román. Han ---er--- r--a-. H-- l---- e- r----- H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han læser en roman. 0
Ten román je nudný. Rom-n-n-er--e--lig. R------ e- k------- R-m-n-n e- k-d-l-g- ------------------- Romanen er kedelig. 0
Čte nudný román. H-- l---r e- ke------r---n. H-- l---- e- k------ r----- H-n l-s-r e- k-d-l-g r-m-n- --------------------------- Han læser en kedelig roman. 0
Dívá se na film. Hun s----- fil-. H-- s-- e- f---- H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Ten film je napínavý. F--m----- -pæ---nde. F----- e- s--------- F-l-e- e- s-æ-d-n-e- -------------------- Filmen er spændende. 0
Dívá se na napínavý film. Hu---e- -- s-æ---nde f--m. H-- s-- e- s-------- f---- H-n s-r e- s-æ-d-n-e f-l-. -------------------------- Hun ser en spændende film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…