Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   hr Pridjevi 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Ona má psa. O-a-i---psa. Ona ima psa. O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa. 0
Ten pes je velký. P---j- v-l--. Pas je velik. P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik. 0
Má velkého psa. On--ima v--i-og-p-a. Ona ima velikog psa. O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa. 0
Má dům. O-a-ima--uću. Ona ima kuću. O-a i-a k-ć-. ------------- Ona ima kuću. 0
Ten dům je malý. K-ć---- -a--. Kuća je mala. K-ć- j- m-l-. ------------- Kuća je mala. 0
Má malý dům. O-a --a -al- ----. Ona ima malu kuću. O-a i-a m-l- k-ć-. ------------------ Ona ima malu kuću. 0
Bydlí v hotelu. On-ž----- ---el-. On živi u hotelu. O- ž-v- u h-t-l-. ----------------- On živi u hotelu. 0
Ten hotel je levný. Hot-l j- j-f--n. Hotel je jeftin. H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin. 0
Bydlí v levném hotelu. O-----i-----fti-om ---e--. On živi u jeftinom hotelu. O- ž-v- u j-f-i-o- h-t-l-. -------------------------- On živi u jeftinom hotelu. 0
Má auto. On im--au--. On ima auto. O- i-a a-t-. ------------ On ima auto. 0
To auto je drahé. A-t- j- -kup. Auto je skup. A-t- j- s-u-. ------------- Auto je skup. 0
Má drahé auto. O- -ma-sk----auto. On ima skupo auto. O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto. 0
Čte román. On -i-- r---n. On čita roman. O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman. 0
Ten román je nudný. R--a---- -osada-. Roman je dosadan. R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan. 0
Čte nudný román. O- č--a dosa-an --ma-. On čita dosadan roman. O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman. 0
Dívá se na film. Ona---e-a ---m. Ona gleda film. O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Ten film je napínavý. Fi-m je n--et. Film je napet. F-l- j- n-p-t- -------------- Film je napet. 0
Dívá se na napínavý film. O---gle-a-n--et-film. Ona gleda napet film. O-a g-e-a n-p-t f-l-. --------------------- Ona gleda napet film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…