Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   hi विशेषण ३

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

[visheshan 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
Ona má psa. उस---पास-ए- क-त्---है उ--- प-- ए- क----- ह- उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
u--k--paa--e- -ut-a hai u---- p--- e- k---- h-- u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Ten pes je velký. कुत्-- --ा है क----- ब-- ह- क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
k-t----ada hai k---- b--- h-- k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Má velkého psa. उसक--प-- ए- --- कु--ता -ै उ--- प-- ए- ब-- क----- ह- उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
u-a-- p--s-e--b-d- kutt- --i u---- p--- e- b--- k---- h-- u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Má dům. उ--ा -क ---है उ--- ए- घ- ह- उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
us--a -k --ar--ai u---- e- g--- h-- u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Ten dům je malý. घ---ोटा-है घ- छ--- ह- घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
gh-r --h-ta hai g--- c----- h-- g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Má malý dům. उ-का-घर-छो-- है उ--- घ- छ--- ह- उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
us--a g-a--chho-- hai u---- g--- c----- h-- u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Bydlí v hotelu. व-----ह--- में------है व- ए- ह--- म-- र--- ह- व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
v-h ek-h-t---m--- ra-at---ai v-- e- h---- m--- r----- h-- v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
Ten hotel je levný. होटल -स्त---ै ह--- स---- ह- ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
hota----s-- -ai h---- s---- h-- h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Bydlí v levném hotelu. व- एक-सस--े---ट- में--हता है व- ए- स---- ह--- म-- र--- ह- व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
v-h--- saste--ota---ein--ah-----ai v-- e- s---- h---- m--- r----- h-- v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Má auto. उ-के-पा- एक--ा---है उ--- प-- ए- ग--- ह- उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u---- --as----g---ee-h-i u---- p--- e- g----- h-- u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
To auto je drahé. गा-ी म-ंग---ै ग--- म---- ह- ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
gaa-ee-ma-a-g-e-h-i g----- m------- h-- g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Má drahé auto. उसक--पास ए--म-ंगी ग--ी-है उ--- प-- ए- म---- ग--- ह- उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
us-ke --as e--m--ang---ga------ai u---- p--- e- m------- g----- h-- u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Čte román. वह ए--उ---या--प- रह---ै व- ए- उ------ प- र-- ह- व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
va--ek --a-yaas -----rah--h-i v-- e- u------- p--- r--- h-- v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
Ten román je nudný. उ-न-य---नीर--है उ------ न--- ह- उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-an---s nee------i u------- n----- h-- u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Čte nudný román. वह--क--ीर---प--य-- पढ़-रह--है व- ए- न--- उ------ प- र-- ह- व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
v----k -e---s--p---aa--padh --ha -ai v-- e- n----- u------- p--- r--- h-- v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Dívá se na film. व- -- -ि--म द---र-ी--ै व- ए- फ़---- द-- र-- ह- व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-- e- f-l- ------a-e- -ai v-- e- f--- d--- r---- h-- v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Ten film je napínavý. फ़िल-म-दि-च--प -ै फ़---- द------ ह- फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
film d-l-c-a-p -ai f--- d-------- h-- f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Dívá se na napínavý film. व- एक ---च-्प---ल्--देख र-- -ै व- ए- द------ फ़---- द-- र-- ह- व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
vah--- --l-c--sp fi---d-k- ---e- hai v-- e- d-------- f--- d--- r---- h-- v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…