Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   sv Adjektiv 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Ona má psa. H----a- e----n-. H-- h-- e- h---- H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hon har en hund. 0
Ten pes je velký. Hun-e---r---or. H----- ä- s---- H-n-e- ä- s-o-. --------------- Hunden är stor. 0
Má velkého psa. Ho- ha---n -t-r---n-. H-- h-- e- s--- h---- H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hon har en stor hund. 0
Má dům. H----ar e----us. H-- h-- e-- h--- H-n h-r e-t h-s- ---------------- Hon har ett hus. 0
Ten dům je malý. H-set är ----t. H---- ä- l----- H-s-t ä- l-t-t- --------------- Huset är litet. 0
Má malý dům. H-- -ar --- -it---hus. H-- h-- e-- l---- h--- H-n h-r e-t l-t-t h-s- ---------------------- Hon har ett litet hus. 0
Bydlí v hotelu. Ha- --r ---e-- h-tel-. H-- b-- p- e-- h------ H-n b-r p- e-t h-t-l-. ---------------------- Han bor på ett hotell. 0
Ten hotel je levný. Ho---le- -r--il-igt. H------- ä- b------- H-t-l-e- ä- b-l-i-t- -------------------- Hotellet är billigt. 0
Bydlí v levném hotelu. H-n bor -- -t----l--gt -o-ell. H-- b-- p- e-- b------ h------ H-n b-r p- e-t b-l-i-t h-t-l-. ------------------------------ Han bor på ett billigt hotell. 0
Má auto. H-n h-r----bil. H-- h-- e- b--- H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
To auto je drahé. Bi-en-----yr. B---- ä- d--- B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
Má drahé auto. H-n---- e---yr bil. H-- h-- e- d-- b--- H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Čte román. H-n-l-se--e---o-an. H-- l---- e- r----- H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han läser en roman. 0
Ten román je nudný. Rom------r-l-ng-rå--g. R------ ä- l---------- R-m-n-n ä- l-n-t-å-i-. ---------------------- Romanen är långtråkig. 0
Čte nudný román. H-- -äs-r--n långtr-ki---om-n. H-- l---- e- l--------- r----- H-n l-s-r e- l-n-t-å-i- r-m-n- ------------------------------ Han läser en långtråkig roman. 0
Dívá se na film. Hon---r-e---i-m. H-- s-- e- f---- H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hon ser en film. 0
Ten film je napínavý. Film-n-är-spä-na--e. F----- ä- s--------- F-l-e- ä- s-ä-n-n-e- -------------------- Filmen är spännande. 0
Dívá se na napínavý film. H-n -er ----p-----de --lm. H-- s-- e- s-------- f---- H-n s-r e- s-ä-n-n-e f-l-. -------------------------- Hon ser en spännande film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…