Frazlibro

eo Konversacieto 1   »   sl Kratek pogovor 1

20 [dudek]

Konversacieto 1

Konversacieto 1

20 [dvajset]

Kratek pogovor 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sloveno Ludu Pli
Komfortigu vin! Na---ti---se u-o-n-! N________ s_ u______ N-m-s-i-e s- u-o-n-! -------------------- Namestite se udobno! 0
Sentu vin hejme! Poč-tite--- -ot d---! P_______ s_ k__ d____ P-č-t-t- s- k-t d-m-! --------------------- Počutite se kot doma! 0
Kion vi ŝatus trinki? K---b-----pi--? K__ b____ p____ K-j b-s-e p-l-? --------------- Kaj boste pili? 0
Ĉu vi ŝatas muzikon? L-ub-t- --asb-? L______ g______ L-u-i-e g-a-b-? --------------- Ljubite glasbo? 0
Mi ŝatas klasikan muzikon. Imam rad-k-a---no gl----. I___ r__ k_______ g______ I-a- r-d k-a-i-n- g-a-b-. ------------------------- Imam rad klasično glasbo. 0
Jen miaj lumdiskoj. T-k-j-s--m-j-------. T____ s_ m___ C_____ T-k-j s- m-j- C---i- -------------------- Tukaj so moji CD-ji. 0
Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? Ig-a----- ka--e- --st-um---? I_____ n_ k_____ i__________ I-r-t- n- k-k-e- i-s-r-m-n-? ---------------------------- Igrate na kakšen instrument? 0
Jen mia gitaro. T-kaj -e-mo-----t--a. T____ j_ m___ k______ T-k-j j- m-j- k-t-r-. --------------------- Tukaj je moja kitara. 0
Ĉu vi ŝatas kanti? R-----oj---? R___ p______ R-d- p-j-t-? ------------ Radi pojete? 0
Ĉu vi havas gefilojn? Imat---tro--? I____ o______ I-a-e o-r-k-? ------------- Imate otroke? 0
Ĉu vi havas hundon? I--te-p--? I____ p___ I-a-e p-a- ---------- Imate psa? 0
Ĉu vi havas katon? I-a---m-čko? I____ m_____ I-a-e m-č-o- ------------ Imate mačko? 0
Jen miaj libroj. Tuk----o------k-j-ge. T____ s_ m___ k______ T-k-j s- m-j- k-j-g-. --------------------- Tukaj so moje knjige. 0
Mi estas leganta ĉi-tiun libron. Rav--ka- b-re--to-k-j-go. R_______ b____ t_ k______ R-v-o-a- b-r-m t- k-j-g-. ------------------------- Ravnokar berem to knjigo. 0
Kion vi ŝatas legi? Ka--r--i---r-t-? K__ r___ b______ K-j r-d- b-r-t-? ---------------- Kaj radi berete? 0
Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? Rad- h-dite na kon-e-te? R___ h_____ n_ k________ R-d- h-d-t- n- k-n-e-t-? ------------------------ Radi hodite na koncerte? 0
Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? Ra------i-e ----edali-če? R___ h_____ v g__________ R-d- h-d-t- v g-e-a-i-č-? ------------------------- Radi hodite v gledališče? 0
Ĉu vi ŝatas iri al operejo? Rad--h--it- v -pe-o? R___ h_____ v o_____ R-d- h-d-t- v o-e-o- -------------------- Radi hodite v opero? 0

Ĉu patrina lingvo? Patra lingvo!

De kiu vi lernis vian lingvon infanaĝe? Vi senhezite respondos : de la patrino! Tion pensas la plej multaj homoj en la mondo. La termino ‘patrina lingvo’ ekzistas en preskaŭ ĉiuj popoloj. Kaj la angloj kaj la ĉinoj konas ĝin. Eble ĉar la patrinoj pasigas pli da tempo kun la infanoj. Sed freŝaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke nia lingvo ĝenerale estas la lingvo de niaj patroj. Esploristoj pristudis la heredaĵon kaj lingvojn de miksitaj popoloj. En tiaj popoloj la gepatroj venis el malsamaj kulturoj. Tiuj popoloj aperis antaŭ jarmiloj. Tion kaŭzis grandaj migradaj moviĝoj. La heredaĵo de tiuj miksitaj popoloj estis genetike analizita. Ĝin oni poste komparis kun la lingvo de la popolo. La plej multaj popoloj parolas la lingvon de siaj viraj prapatroj. Tio signifas ke la nacia lingvo estas tiu apartenanta al la Y-kromosomo. La viroj do kunportis sian lingvon en fremdajn landojn. Kaj poste la tie vivantaj virinoj adoptis la novan lingvon de la viroj. Sed ankaŭ hodiaŭ la patroj havas grandan influon je nia lingvo. Ĉar la beboj lernante orientiĝas laŭ la lingvo de siaj patroj. La patroj parolas konsiderinde malpli kun siaj gefiloj. La vira sintakso ankaŭ pli simplas ol la virina. La lingvo de la patroj do pli bone taŭgas por la beboj. Ĝi ne superŝarĝas ilin kaj do pli facile lerneblas. Tial infanoj parolante preferas imiti paĉjon ol panjon. Poste la lingvon de la infano tamen markas la vortprovizo de la patrino. Sekve, nian lingvon influas kaj la patrinoj kaj la patroj. Ĝi do devus nomiĝi la gepatra lingvo!