Frazlibro

eo Konversacieto 1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20 [dudek]

Konversacieto 1

Konversacieto 1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

esperanto kartvela Ludu Pli
Komfortigu vin! მყ----- მ-------! მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m------ m----'q---! mq----- m---------! mqudrod moets'qvet! m-u-r-d m-e-s'q-e-! -------------'----!
Sentu vin hejme! თა-- ი-- ი-------- რ----- ს-----! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
t--- i-- i--------, r------ s-------! ta-- i-- i--------- r------ s-------! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi! t-v- i-e i-r-z-n-t, r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------,-----------------!
Kion vi ŝatus trinki? რა- დ-----? რას დალევთ? 0
r-- d-----? ra- d-----? ras dalevt? r-s d-l-v-? ----------?
Ĉu vi ŝatas muzikon? გი----- მ-----? გიყვართ მუსიკა? 0
g------ m----'a? gi----- m------? giqvart musik'a? g-q-a-t m-s-k'a? -------------'-?
Mi ŝatas klasikan muzikon. მე მ------ კ-------- მ-----. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
m- m------ k'l----'u-- m----'a. me m------ k---------- m------. me miqvars k'lasik'uri musik'a. m- m-q-a-s k'l-s-k'u-i m-s-k'a. ------------'-----'---------'-.
Jen miaj lumdiskoj. აი- ჩ--- დ------. აი, ჩემი დისკები. 0
a-, c---- d---'e--. ai- c---- d-------. ai, chemi disk'ebi. a-, c-e-i d-s-'e-i. --,-----------'---.
Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? უკ---- რ------- ი-----------? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
u-'r--- r------- i---'r-----'z-? uk----- r------- i-------------? uk'ravt romelime inst'rument'ze? u-'r-v- r-m-l-m- i-s-'r-m-n-'z-? --'------------------'------'--?
Jen mia gitaro. აი- ჩ--- გ-----. აი, ჩემი გიტარა. 0
a-, c---- g--'a--. ai- c---- g------. ai, chemi git'ara. a-, c-e-i g-t'a-a. --,----------'---.
Ĉu vi ŝatas kanti? გი----- ს------? გიყვართ სიმღერა? 0
g------ s-------? gi----- s-------? giqvart simghera? g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------?
Ĉu vi havas gefilojn? ბა------ თ- გ----? ბავშვები თუ გყავთ? 0
b-------- t- g----? ba------- t- g----? bavshvebi tu gqavt? b-v-h-e-i t- g-a-t? ------------------?
Ĉu vi havas hundon? ძა--- თ- გ----? ძაღლი თუ გყავთ? 0
d------ t- g----? dz----- t- g----? dzaghli tu gqavt? d-a-h-i t- g-a-t? ----------------?
Ĉu vi havas katon? კა-- თ- გ----? კატა თუ გყავთ? 0
k'a-'a t- g----? k'---- t- g----? k'at'a tu gqavt? k'a-'a t- g-a-t? -'--'----------?
Jen miaj libroj. აი- ჩ--- წ------. აი, ჩემი წიგნები. 0
a-, c---- t-'i-----. ai- c---- t--------. ai, chemi ts'ignebi. a-, c-e-i t-'i-n-b-. --,---------'------.
Mi estas leganta ĉi-tiun libron. ამ----- ა- წ---- ვ--------. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
a------- a- t-'i--- v-'i-------. am------ a- t------ v----------. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob. a-z-a-a- a- t-'i-n- v-'i-k-u-o-. --------------'-------'--------.
Kion vi ŝatas legi? რი-- კ----- გ------? რისი კითხვა გიყვართ? 0
r--- k'i----- g------? ri-- k------- g------? risi k'itkhva giqvart? r-s- k'i-k-v- g-q-a-t? ------'--------------?
Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? გი----- კ-------- ს------? გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
g------ k'o------'z- s------? gi----- k----------- s------? giqvart k'ontsert'ze siaruli? g-q-a-t k'o-t-e-t'z- s-a-u-i? ---------'-------'----------?
Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? გი----- თ------ ს------? გიყვართ თეატრში სიარული? 0
g------ t---'r--- s------? gi----- t-------- s------? giqvart teat'rshi siaruli? g-q-a-t t-a-'r-h- s-a-u-i? ------------'------------?
Ĉu vi ŝatas iri al operejo? გი----- ო------ ს------? გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
g------ o-'e----- s------? gi----- o-------- s------? giqvart op'erashi siaruli? g-q-a-t o-'e-a-h- s-a-u-i? ----------'--------------?

Ĉu patrina lingvo? Patra lingvo!

De kiu vi lernis vian lingvon infanaĝe? Vi senhezite respondos : de la patrino! Tion pensas la plej multaj homoj en la mondo. La termino ‘patrina lingvo’ ekzistas en preskaŭ ĉiuj popoloj. Kaj la angloj kaj la ĉinoj konas ĝin. Eble ĉar la patrinoj pasigas pli da tempo kun la infanoj. Sed freŝaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke nia lingvo ĝenerale estas la lingvo de niaj patroj. Esploristoj pristudis la heredaĵon kaj lingvojn de miksitaj popoloj. En tiaj popoloj la gepatroj venis el malsamaj kulturoj. Tiuj popoloj aperis antaŭ jarmiloj. Tion kaŭzis grandaj migradaj moviĝoj. La heredaĵo de tiuj miksitaj popoloj estis genetike analizita. Ĝin oni poste komparis kun la lingvo de la popolo. La plej multaj popoloj parolas la lingvon de siaj viraj prapatroj. Tio signifas ke la nacia lingvo estas tiu apartenanta al la Y-kromosomo. La viroj do kunportis sian lingvon en fremdajn landojn. Kaj poste la tie vivantaj virinoj adoptis la novan lingvon de la viroj. Sed ankaŭ hodiaŭ la patroj havas grandan influon je nia lingvo. Ĉar la beboj lernante orientiĝas laŭ la lingvo de siaj patroj. La patroj parolas konsiderinde malpli kun siaj gefiloj. La vira sintakso ankaŭ pli simplas ol la virina. La lingvo de la patroj do pli bone taŭgas por la beboj. Ĝi ne superŝarĝas ilin kaj do pli facile lerneblas. Tial infanoj parolante preferas imiti paĉjon ol panjon. Poste la lingvon de la infano tamen markas la vortprovizo de la patrino. Sekve, nian lingvon influas kaj la patrinoj kaj la patroj. Ĝi do devus nomiĝi la gepatra lingvo!