Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   sl Vezniki 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sloveno Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? Od k-----n- -e- -e de-a? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Ĉu de sia edziniĝo? O---je-- porok-? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. J---o-a -e--el--v-č---dk-- -e--e -oro-i-a. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. O---- se je-p---čil-,--- de-a -eč. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. O------- p----t-,--t-----č-a. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. O--a---mata ---ok-,-g----a -o-ed---- v--. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Kiam ŝi telefonas? K-----e-efoni-a? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Ĉu dum la stirado? Med -ožnj-? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Jes, stirante. J----ed----ko vozi-a---. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ŝi telefonas stirante. Te-e--n-r-, --d--m-----o-- a-t-. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ŝi televidas gladante. Gl-da-tel-vi---o, medtem-ko-li--. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. Posl--a-gl-s--, --d--m-k- --ra-lja--vo-e na-o-e. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. Ni- -- -idim-----ar ---am o---. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. N-- n--razume-, kadar-j- g---b---ak- gla-n-. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. N-č-n- v-ham, --d-- -m-m nah-d. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Ni prenos taksion se pluvos. V-e-i ---o ---si- če -o--e------. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. Šli -o-- n- -o----n-e -- s----, če-zad-n-mo-na-l-tu. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. Zač----bomo --sti,--e n--bo kma-- --i-el. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!