Frazlibro

eo En la trajno   »   sk Vo vlaku

34 [tridek kvar]

En la trajno

En la trajno

34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Ĉu tio estas la trajno al Berlino? J--to---ak d-----l-na? J- t- v--- d- B------- J- t- v-a- d- B-r-í-a- ---------------------- Je to vlak do Berlína? 0
Kiam la trajno forveturos? K-dy od---d-a--lak? K--- o------- v---- K-d- o-c-á-z- v-a-? ------------------- Kedy odchádza vlak? 0
Kiam la trajno alvenos en Berlino? K-d- p--de--la--d--Be----a? K--- p---- v--- d- B------- K-d- p-í-e v-a- d- B-r-í-a- --------------------------- Kedy príde vlak do Berlína? 0
Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? P-e--čt-,-m---m pr-j--? P-------- m---- p------ P-e-á-t-, m-ž-m p-e-s-? ----------------------- Prepáčte, môžem prejsť? 0
Mi kredas ke tio estas mia sidloko. Mys-ím s----- to-je--oje--i-s-o. M----- s-- ž- t- j- m--- m------ M-s-í- s-, ž- t- j- m-j- m-e-t-. -------------------------------- Myslím si, že to je moje miesto. 0
Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. M-s-ím,--- s--ít---a-m--o- mies--. M------ ž- s----- n- m---- m------ M-s-í-, ž- s-d-t- n- m-j-m m-e-t-. ---------------------------------- Myslím, že sedíte na mojom mieste. 0
Kie estas la dormovagono? K-- je--ôžk--ý-vo---? K-- j- l------ v----- K-e j- l-ž-o-ý v-z-ň- --------------------- Kde je lôžkový vozeň? 0
La dormovagono estas ĉe la trajnofino. L-žko-- v---ň je--- kon-- v--ku. L------ v---- j- n- k---- v----- L-ž-o-ý v-z-ň j- n- k-n-i v-a-u- -------------------------------- Lôžkový vozeň je na konci vlaku. 0
Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. A --e j- j-d-l-n-k--vo-e---– N--z--ia--u. A k-- j- j--------- v----- – N- z-------- A k-e j- j-d-l-n-k- v-z-ň- – N- z-č-a-k-. ----------------------------------------- A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. 0
Ĉu mi povas dormi supre? Môž---s--- ----? M---- s--- d---- M-ž-m s-a- d-l-? ---------------- Môžem spať dole? 0
Ĉu mi povas dormi mezloke? M-----spať-v--tr-de? M---- s--- v s------ M-ž-m s-a- v s-r-d-? -------------------- Môžem spať v strede? 0
Ĉu mi povas dormi malsupre? Môž-- --ať--ore? M---- s--- h---- M-ž-m s-a- h-r-? ---------------- Môžem spať hore? 0
Kiam ni estos ĉe la landlimo? Ke-- --d-m- ----r--ic-? K--- b----- n- h------- K-d- b-d-m- n- h-a-i-i- ----------------------- Kedy budeme na hranici? 0
Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? A---d-h- -r-á--es-a----Be--í-a? A-- d--- t--- c---- d- B------- A-o d-h- t-v- c-s-a d- B-r-í-a- ------------------------------- Ako dlho trvá cesta do Berlína? 0
Ĉu la trajno malfruiĝas? Má vla- me--ani-? M- v--- m-------- M- v-a- m-š-a-i-? ----------------- Má vlak meškanie? 0
Ĉu vi havas ion por legi? Má-- -i-čo -----t---e? M--- n---- n- č------- M-t- n-e-o n- č-t-n-e- ---------------------- Máte niečo na čítanie? 0
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? M--e--tu -o---ť nieč--n- je-e------pi-i-? M---- t- d----- n---- n- j------ a p----- M-ž-m t- d-s-a- n-e-o n- j-d-n-e a p-t-e- ----------------------------------------- Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? 0
Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? Zo-ud-li by--te ma-----0-? Z------- b- s-- m- o 7---- Z-b-d-l- b- s-e m- o 7-0-? -------------------------- Zobudili by ste ma o 7.00? 0

La beboj liplegas!

Lernante paroli la beboj rigardas la buŝon de siaj gepatroj. Tion malkovris evolupsiĥologoj. La beboj komencas liplegi ĉirkaŭsesmonatiĝante. Ili tiel lernas kiel ili formu sian buŝon por produkti sonojn. Unujariĝante la beboj jam komprenas iujn vortojn. Ekde tiu aĝo ili denove rigardas la okulojn de la homoj. Ili tiel ricevas multajn gravajn informojn. Per iliaj okuloj ili ekscias ĉu siaj gepatroj gajas aŭ malgajas. Ili tiel lernas koni la mondon de la sentoj. Interese iĝas kiam oni parolas al ili en fremda lingvo. La beboj tiam rekomencas ja liplegi. Ili tiel lernas formi ankaŭ fremdajn sonojn. Parolante kun beboj oni tial ĉiam rigardu ilin. La beboj krome bezonas dialogon por sia lingva evoluo. La gepatroj ja tre ofte ripetas tion, kion la beboj diras. La beboj tiel ricevas reagon. Tio tre gravas por la etinfanoj. Ili tiam scias ke ili komprenatas. Tiu konfirmo motivas la bebojn. Ili poste plu ĝuas lerni paroli. Do ne sufiĉas aŭdigi sonregistraĵojn al beboj. Ke la beboj vere povas liplegi pruvas esploroj. En eksperimentoj oni montris sensonajn videofilmojn al etinfanoj. Temis pri videofilmoj en la gepatra lingvo de la beboj kaj en fremdaj lingvoj. La beboj pli longe rigardis la videofilmojn en sia propra lingvo. Ili ankaŭ estis evidente pli atentemaj tiuokaze. Sed la unuaj bebaj vortoj samas en la tuta mondo. Panjo kaj paĉjo, tio facile elparoleblas en ĉiuj lingvoj!