Frazlibro

eo Dompurigado   »   sk Domáce upratovanie

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. D-e- -e----ota. D--- j- s------ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Hodiaŭ ni havas tempon. Dnes-m-m- č-s. D--- m--- č--- D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. Dn-s-u--a----me byt. D--- u--------- b--- D-e- u-r-t-j-m- b-t- -------------------- Dnes upratujeme byt. 0
Mi purigadas la banĉambron. Či--ím --pe--u. Č----- k------- Č-s-í- k-p-ľ-u- --------------- Čistím kúpeľňu. 0
Mia edzo lavas la aŭton. M-----ž -m-va--uto. M-- m-- u---- a---- M-j m-ž u-ý-a a-t-. ------------------- Môj muž umýva auto. 0
La infanoj purigadas la biciklojn. D-t- čist-a -icyk--. D--- č----- b------- D-t- č-s-i- b-c-k-e- -------------------- Deti čistia bicykle. 0
Avinjo akvumas la florojn. S---á--ama-p--i-v---ve--. S---- m--- p------ k----- S-a-á m-m- p-l-e-a k-e-y- ------------------------- Stará mama polieva kvety. 0
La infanoj ordigas la infanĉambron. De----pr--uj--d----ú -z-u. D--- u------- d----- i---- D-t- u-r-t-j- d-t-k- i-b-. -------------------------- Deti upratujú detskú izbu. 0
Mia edzo ordigas sian skribotablon. Môj-mu--s-----atu---s--j-p-s-cí-s--l. M-- m-- s- u------- s--- p----- s---- M-j m-ž s- u-r-t-j- s-o- p-s-c- s-ô-. ------------------------------------- Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. D-vam---á--- -- p-áčk-. D---- p----- d- p------ D-v-m p-á-l- d- p-á-k-. ----------------------- Dávam prádlo do práčky. 0
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. Ve-i-- p--d-o. V----- p------ V-š-a- p-á-l-. -------------- Vešiam prádlo. 0
Mi gladas la lavitaĵon. Že-lí---r---o. Ž----- p------ Ž-h-í- p-á-l-. -------------- Žehlím prádlo. 0
La fenestroj estas malpuraj. Ok-á---------v-. O--- s- š------- O-n- s- š-i-a-é- ---------------- Okná sú špinavé. 0
La planko estas malpura. D------j- š-i-a-á. D----- j- š------- D-á-k- j- š-i-a-á- ------------------ Dlážka je špinavá. 0
La vazaro estas malpura. R-a--je š-i-av-. R--- j- š------- R-a- j- š-i-a-ý- ---------------- Riad je špinavý. 0
Kiu purigadas la fenestrojn? K-o-um-va okná? K-- u---- o---- K-o u-ý-a o-n-? --------------- Kto umýva okná? 0
Kiu polvosuĉas? Kt- v-s--a? K-- v------ K-o v-s-v-? ----------- Kto vysáva? 0
Kiu lavas la vazaron? Kt- um----ri--? K-- u---- r---- K-o u-ý-a r-a-? --------------- Kto umýva riad? 0

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!