‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   sl Na letališču

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [petintrideset]

Na letališču

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene. Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene. 1
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Ali je to neposreden let? Ali je to neposreden let? 1
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. 1
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo. Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo. 1
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo. Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo. 1
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo. Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo. 1
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? 1
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Sta še prosta dva mesta? Sta še prosta dva mesta? 1
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Ne, imamo le še eno prosto mesto. Ne, imamo le še eno prosto mesto. 1
‫באיזו שעה ננחת?‬ Kdaj pristanemo? Kdaj pristanemo? 1
‫באיזו שעה נגיע?‬ Kdaj bomo tam? Kdaj bomo tam? 1
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? 1
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Je to vaš kovček? Je to vaš kovček? 1
‫האם זה התיק שלך?‬ Je to vaša torba? Je to vaša torba? 1
‫האם זה המטען שלך?‬ Je to vaša prtljaga? Je to vaša prtljaga? 1
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? 1
‫עשרים קילו.‬ Dvajset kilogramov. Dvajset kilogramov. 1
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Kaj, samo dvajset kilogramov? Kaj, samo dvajset kilogramov? 1

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬