‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ko 공항에서

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [서른다섯]

35 [seoleundaseos]

공항에서

gonghang-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 1
ate-e-a-ng-bi---ng-g- p-ol-u- ye-a----- -ip-e-yo. atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ 직항이에요? 직항이에요? 1
j-g-an---ey-? jighang-ieyo?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 1
c---g-g- ja--le-l ----y---b------y-o----g--ul-yo. chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ 예약을 확인하고 싶어요. 예약을 확인하고 싶어요. 1
ye-a--eul ---g-i-h-go si--e-y-. yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ 예약을 취소하고 싶어요. 예약을 취소하고 싶어요. 1
y--a--eul-----s----o-s---eoyo. yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ 예약을 변경하고 싶어요. 예약을 변경하고 싶어요. 1
y-yag-e-- -y----ye-n-h--o si--e-y-. yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 1
lo-----e-g-da-eu--b-haeng-gig- --nj-ye-o? loma haeng da-eum bihaeng-giga eonjeyeyo?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ 두 자리를 살 수 있어요? 두 자리를 살 수 있어요? 1
du-ja---e-l sal su i-s-e-y-? du jalileul sal su iss-eoyo?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ 아니요, 한 자리만 있어요. 아니요, 한 자리만 있어요. 1
a-iyo----- -a-ima- --s-eoyo. aniyo, han jaliman iss-eoyo.
‫באיזו שעה ננחת?‬ 언제 착륙해요? 언제 착륙해요? 1
e---- c--gly-gha---? eonje chaglyughaeyo?
‫באיזו שעה נגיע?‬ 언제 도착해요? 언제 도착해요? 1
e-nje-----a--a--o? eonje dochaghaeyo?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ 언제 버스가 시내로 가요? 언제 버스가 시내로 가요? 1
eonj--beose-ga---n--l------? eonje beoseuga sinaelo gayo?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ 그게 당신의 여행가방이에요? 그게 당신의 여행가방이에요? 1
g---e----g--n--i yeo-------ab-n----y-? geuge dangsin-ui yeohaeng-gabang-ieyo?
‫האם זה התיק שלך?‬ 그게 당신의 가방이에요? 그게 당신의 가방이에요? 1
g--ge-d-ngsin-u- --b-n--i--o? geuge dangsin-ui gabang-ieyo?
‫האם זה המטען שלך?‬ 그게 당신의 짐이에요? 그게 당신의 짐이에요? 1
g---- dang--n--i j----eyo? geuge dangsin-ui jim-ieyo?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 1
e---a-- -a-h-e-n ji--eul--aj-eo----s- i----oy-? eolmana manh-eun jim-eul gajyeogal su iss-eoyo?
‫עשרים קילו.‬ 20킬로요. 20킬로요. 1
20--l--y-. 20killoyo.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ 네? 겨우 20킬로요? 네? 겨우 20킬로요? 1
n-? -ye-u 20k---o--? ne? gyeou 20killoyo?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬