‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
ane -e------abi ate-i-kit---ib--d-liy-። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
‫האם זו טיסה ישירה?‬ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
itī ber--- b--’--’i---di--? itī berera bik’et’ita diyu?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
bejaẖu-i -̣-----es-kot--ze---- b--a- -eyi-ike---። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
ze-̣a-i----(-i-̣a-a----wo)----a-er--a----’----l-ye። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
z--̣--a’---w--bota ki-e---o-d-----። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
zi-̣------iwo-bo-a-kiḵ---iro-d-l-ye። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
bih-ijī z--- ----r--- n-b- -o-i--e--s---y- -----yidi? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
kili-e---ts-a--ota--t--a---do-? kilite nets’a botatati alo do ?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
no- h--n-t- bot------ayi--a---t-’a -el-ti-a። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
‫באיזו שעה ננחת?‬ መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
me-----ī-a -i----b-? me‘asi īna ni‘alibi?
‫באיזו שעה נגיע?‬ መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
me‘a-i------e-s--ḥi-----? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
bu-i-n------’-ke-------m--me---- -y----l-? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
ba-ija-̱u-- -iyu’--? balijaẖumi diyu’zī?
‫האם זה התיק שלך?‬ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
nat-kum- -an-----di----ī? natikumi sanit’a diyu’zī?
‫האם זה המטען שלך?‬ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
n-b--et-k-mi -iyu’zī? nibiretikumi diyu’zī?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
kini---i-kī-o---̱---h---i---w-s--i-i----il-? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
‫עשרים קילו.‬ ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
‘--i-a--īlo። ‘isira kīlo።
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
ini--y-፣-‘---ra-kī---t------? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬