‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

[abi ma‘irefo-neferitī]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
ane ---era -a-i--teni -i--e--bi--e--y-። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
‫האם זו טיסה ישירה?‬ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
itī ---er- -i-’-----a-d--u? itī berera bik’et’ita diyu?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
b------m--h---e m-sik-ti---lewo bota፣ z---tike--o። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
zeh--z----o-z--̣az---k-w---bo-a-e-ega--------e-iye። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
zih-a-a’ik--- -o-a-k---d--- ---i-e። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
z-h-a--’ik-w- b----kiḵ’i--ro -eli--። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
bih-i-ī --la ne-a-ī-- ---i -omi-m----i --a-------i-i? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
k--i-e------- --t--a-i alo d- ? kilite nets’a botatati alo do ?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
no፣-ḥa-i-----ta t-----i--a -et-’- -e-at---። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
‫באיזו שעה ננחת?‬ መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
me‘-s- ī-a -i‘-libi? me‘asi īna ni‘alibi?
‫באיזו שעה נגיע?‬ መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
m---s- --nibe-s-iḥ----- ? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
b-s- n-b--m----el--ke-em- -e-as--īya ze--? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
b--ija-̱-mi--iy-’z-? balijaẖumi diyu’zī?
‫האם זה התיק שלך?‬ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
n--i-umi--a--t---diyu’-ī? natikumi sanit’a diyu’zī?
‫האם זה המטען שלך?‬ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
n-b--e-ik--- -i-u’-ī? nibiretikumi diyu’zī?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
ki-id--i----o --̱’--ḥ--i-k----id--ih--’i-i? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
‫עשרים קילו.‬ ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
‘--i-- kīl-። ‘isira kīlo።
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
i------፣--i-i-----lo -------? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬