‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   vi Ở sân bay

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [Ba mươi lăm]

Ở sân bay

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Tôi muốn đăng ký một chuyến bay sang Athen. Tôi muốn đăng ký một chuyến bay sang Athen. 1
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Đây có phải là chuyến bay thẳng không? Đây có phải là chuyến bay thẳng không? 1
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Làm ơn cho chỗ cạnh cửa sổ, không hút thuốc. Làm ơn cho chỗ cạnh cửa sổ, không hút thuốc. 1
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Tôi muốn xác nhận việc đặt vé của tôi. Tôi muốn xác nhận việc đặt vé của tôi. 1
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Tôi muốn xóa bỏ việc đặt vé của tôi. Tôi muốn xóa bỏ việc đặt vé của tôi. 1
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Tôi muốn đổi lại việc đặt vé của tôi. Tôi muốn đổi lại việc đặt vé của tôi. 1
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Bao giờ có chuyến bay tới sang Rôm? Bao giờ có chuyến bay tới sang Rôm? 1
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Còn hai chỗ trống nữa không? Còn hai chỗ trống nữa không? 1
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Không, chúng tôi chỉ còn có một chỗ trống nữa thôi. Không, chúng tôi chỉ còn có một chỗ trống nữa thôi. 1
‫באיזו שעה ננחת?‬ Bao giờ chúng ta hạ cánh? Bao giờ chúng ta hạ cánh? 1
‫באיזו שעה נגיע?‬ Bao giờ chúng ta đến nơi? Bao giờ chúng ta đến nơi? 1
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Bao giờ có xe buýt đi vào trung tâm thành phố? Bao giờ có xe buýt đi vào trung tâm thành phố? 1
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Đây là va li của bạn phải không? Đây là va li của bạn phải không? 1
‫האם זה התיק שלך?‬ Đây là túi của bạn phải không? Đây là túi của bạn phải không? 1
‫האם זה המטען שלך?‬ Đây là hành lý của bạn phải không? Đây là hành lý của bạn phải không? 1
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Tôi có thể mang theo bao nhiêu hành lý? Tôi có thể mang theo bao nhiêu hành lý? 1
‫עשרים קילו.‬ Hai mươi kilô. Hai mươi kilô. 1
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Sao, hai mươi kilô thôi ư? Sao, hai mươi kilô thôi ư? 1

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬