‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   sq Nё aeroport

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [tridhjetёepesё]

Nё aeroport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё. Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё. 1
‫האם זו טיסה ישירה?‬ A ёshtё një fluturim direkt? A ёshtё një fluturim direkt? 1
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan. Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan. 1
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Dua tё konfirmoj rezervimin. Dua tё konfirmoj rezervimin. 1
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Dua tё anulloj rezervimin. Dua tё anulloj rezervimin. 1
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Dua tё ndryshoj rezervimin. Dua tё ndryshoj rezervimin. 1
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Kur niset avioni tjetёr pёr Romё? Kur niset avioni tjetёr pёr Romё? 1
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ A ka dhe dy vende bosh? A ka dhe dy vende bosh? 1
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Jo, kemi vetёm njё vend bosh. Jo, kemi vetёm njё vend bosh. 1
‫באיזו שעה ננחת?‬ Kur do tё ulemi nё tokё? Kur do tё ulemi nё tokё? 1
‫באיזו שעה נגיע?‬ Kur arrijmё atje? Kur arrijmё atje? 1
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Kur niset autobusi nё qendёr? Kur niset autobusi nё qendёr? 1
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Valixhja juaj ёshtё kjo? Valixhja juaj ёshtё kjo? 1
‫האם זה התיק שלך?‬ Çanta juaj ёshtё kjo? Çanta juaj ёshtё kjo? 1
‫האם זה המטען שלך?‬ Bagazhi juaj ёshtё ky? Bagazhi juaj ёshtё ky? 1
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Sa bagazh mund tё marr? Sa bagazh mund tё marr? 1
‫עשרים קילו.‬ Njёzet kile. Njёzet kile. 1
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Çfarё, vetёm njёzet kile? Çfarё, vetёm njёzet kile? 1

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬