‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   lt Oro uoste

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [trisdešimt penki]

Oro uoste

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. 1
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Ar tai tiesioginis skrydis? Ar tai tiesioginis skrydis? 1
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Prašom vietą prie lango nerūkantiems. Prašom vietą prie lango nerūkantiems. 1
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Norėčiau patvirtinti užsakymą. Norėčiau patvirtinti užsakymą. 1
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Norėčiau atšaukti užsakymą. Norėčiau atšaukti užsakymą. 1
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Norėčiau pakeisti užsakymą. Norėčiau pakeisti užsakymą. 1
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? 1
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Ar dar yra dvi laisvos vietos? Ar dar yra dvi laisvos vietos? 1
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. 1
‫באיזו שעה ננחת?‬ Kada nusileisime? Kada nusileisime? 1
‫באיזו שעה נגיע?‬ Kada atskrisime? Kada atskrisime? 1
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? 1
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Ar tai (yra) jūsų lagaminas? Ar tai (yra) jūsų lagaminas? 1
‫האם זה התיק שלך?‬ Ar tai (yra) jūsų krepšys? Ar tai (yra) jūsų krepšys? 1
‫האם זה המטען שלך?‬ Ar tai (yra) jūsų bagažas? Ar tai (yra) jūsų bagažas? 1
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Kiek bagažo galiu pasiimti? Kiek bagažo galiu pasiimti? 1
‫עשרים קילו.‬ Dvidešimt kilogramų. Dvidešimt kilogramų. 1
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Ką? Tik dvidešimt kilogramų? Ką? Tik dvidešimt kilogramų? 1

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬