‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ro La aeroport

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [treizeci şi cinci]

La aeroport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Vreau să rezerv un zbor spre Atena. Vreau să rezerv un zbor spre Atena. 1
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Este un zbor direct? Este un zbor direct? 1
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Vă rog un loc la geam, nefumători. Vă rog un loc la geam, nefumători. 1
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Vreau să confirm rezervarea mea. Vreau să confirm rezervarea mea. 1
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Vreau să anulez rezervarea mea. Vreau să anulez rezervarea mea. 1
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Vreau să schimb rezervarea mea. Vreau să schimb rezervarea mea. 1
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Când pleacă următorul avion spre Roma? Când pleacă următorul avion spre Roma? 1
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Mai sunt două locuri libere? Mai sunt două locuri libere? 1
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Nu, mai avem numai un loc liber. Nu, mai avem numai un loc liber. 1
‫באיזו שעה ננחת?‬ Când aterizăm? Când aterizăm? 1
‫באיזו שעה נגיע?‬ Când ajungem? Când ajungem? 1
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? 1
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Acesta este geamantanul dumneavoastră? Acesta este geamantanul dumneavoastră? 1
‫האם זה התיק שלך?‬ Acesta este geanta dumneavoastră? Acesta este geanta dumneavoastră? 1
‫האם זה המטען שלך?‬ Acesta este bagajul dumneavoastră? Acesta este bagajul dumneavoastră? 1
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Cât bagaj pot lua cu mine? Cât bagaj pot lua cu mine? 1
‫עשרים קילו.‬ Douăzeci de kilograme. Douăzeci de kilograme. 1
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Ce, numai douăzeci de kilograme? Ce, numai douăzeci de kilograme? 1

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬