Zbirka izraza

hr Aktivnosti na odmoru   »   am የእረፍት እንቅስቃሴዎች

48 [četrdeset osam]

Aktivnosti na odmoru

Aktivnosti na odmoru

48 [አርባ ስምንት]

48 [አርባ ስምንት]

የእረፍት እንቅስቃሴዎች

[የእረፍት ጊዜ ተግዳሮት( ክንዉኖች)]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski amharik igra Više
Je li plaža čista? የባ-- ዳ-- ን-- ነ-? የባህሩ ዳርቻ ንፁህ ነው? 0
የ---- ጊ- ተ----( ክ----) የእ--- ጊ- ተ----- ክ----) የእረፍት ጊዜ ተግዳሮት( ክንዉኖች) የ-ረ-ት ጊ- ተ-ዳ-ት( ክ-ዉ-ች) --------------(------)
Može li se tamo kupati? መዋ-- ይ---? መዋኘት ይችላል? 0
የ--- ዳ-- ን-- ነ-? የባ-- ዳ-- ን-- ነ-? የባህሩ ዳርቻ ንፁህ ነው? የ-ህ- ዳ-ቻ ን-ህ ነ-? ---------------?
Nije li opasno tamo se kupati? እዛ ጋ- መ--- አ-- የ---? እዛ ጋር መዋኘት አደጋ የለውም? 0
የ--- ዳ-- ን-- ነ-? የባ-- ዳ-- ን-- ነ-? የባህሩ ዳርቻ ንፁህ ነው? የ-ህ- ዳ-ቻ ን-ህ ነ-? ---------------?
Može li se ovdje iznajmiti suncobran? የፀ-- ጃ--- መ---- ይ---? የፀሐይ ጃንጥላ መከራየት ይቻላል? 0
መ--- ይ---? መዋ-- ይ---? መዋኘት ይችላል? መ-ኘ- ይ-ላ-? ---------?
Može li se ovdje iznajmiti ležaljku? የባ-- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---? የባህር ዳርቻ ወንበር መከራየት ይቻላል? 0
መ--- ይ---? መዋ-- ይ---? መዋኘት ይችላል? መ-ኘ- ይ-ላ-? ---------?
Može li se ovdje posuditi čamac? ጀል- መ---- ይ---? ጀልባ መከራየት ይቻላል? 0
እ- ጋ- መ--- አ-- የ---? እዛ ጋ- መ--- አ-- የ---? እዛ ጋር መዋኘት አደጋ የለውም? እ- ጋ- መ-ኘ- አ-ጋ የ-ው-? -------------------?
Ja bih rado surfao / surfala. የው- ላ- በ--- መ----- እ-----። የውሃ ላይ በደረት መንሸራተት እፈልጋለው። 0
እ- ጋ- መ--- አ-- የ---? እዛ ጋ- መ--- አ-- የ---? እዛ ጋር መዋኘት አደጋ የለውም? እ- ጋ- መ-ኘ- አ-ጋ የ-ው-? -------------------?
Ja bih rado ronio / ronila. ከከ-- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----። ከከፍታ ዘልዬ ውሃ ውስጥ መዋኘት እፈልጋለው። 0
የ--- ጃ--- መ---- ይ---? የፀ-- ጃ--- መ---- ይ---? የፀሐይ ጃንጥላ መከራየት ይቻላል? የ-ሐ- ጃ-ጥ- መ-ራ-ት ይ-ላ-? --------------------?
Ja bih rado skijao / skijala na vodi. በው- ላ- መ----- እ-----። በውሃ ላይ መንሸራተት እፈልጋለው። 0
የ--- ጃ--- መ---- ይ---? የፀ-- ጃ--- መ---- ይ---? የፀሐይ ጃንጥላ መከራየት ይቻላል? የ-ሐ- ጃ-ጥ- መ-ራ-ት ይ-ላ-? --------------------?
Može li se iznajmiti daska za surfanje? የው- ላ- በ--- መ----- መ---- ይ---? የውሃ ላይ በደረት መንሸራተቻ መከራየት ይቻላል? 0
የ--- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---? የባ-- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---? የባህር ዳርቻ ወንበር መከራየት ይቻላል? የ-ህ- ዳ-ቻ ወ-በ- መ-ራ-ት ይ-ላ-? ------------------------?
Može li se iznajmiti oprema za ronjenje? የጠ-- ዋ--- እ--- መ---- ይ---? የጠላቂ ዋናተኛ እቃዎች መከራየት ይቻላል? 0
የ--- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---? የባ-- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---? የባህር ዳርቻ ወንበር መከራየት ይቻላል? የ-ህ- ዳ-ቻ ወ-በ- መ-ራ-ት ይ-ላ-? ------------------------?
Mogu li se iznajmiti vodene skije? የው- ላ- ገ-- ተ-- መ----- መ---- ይ---? የውሃ ላይ ገመድ ተይዞ መንሸራተቻ መከራየት ይቻላል? 0
ጀ-- መ---- ይ---? ጀል- መ---- ይ---? ጀልባ መከራየት ይቻላል? ጀ-ባ መ-ራ-ት ይ-ላ-? --------------?
Ja sam tek početnik. እኔ ጀ-- ነ-። እኔ ጀማሪ ነኝ። 0
ጀ-- መ---- ይ---? ጀል- መ---- ይ---? ጀልባ መከራየት ይቻላል? ጀ-ባ መ-ራ-ት ይ-ላ-? --------------?
Ja sam prosječno dobar / dobra. እኔ መ---- ነ-። እኔ መካከለኛ ነኝ። 0
የ-- ላ- በ--- መ----- እ-----። የው- ላ- በ--- መ----- እ-----። የውሃ ላይ በደረት መንሸራተት እፈልጋለው። የ-ሃ ላ- በ-ረ- መ-ሸ-ተ- እ-ል-ለ-። -------------------------።
Snalazim se već s tim. እኔ ጎ-- ነ-። እኔ ጎበዝ ነኝ። 0
የ-- ላ- በ--- መ----- እ-----። የው- ላ- በ--- መ----- እ-----። የውሃ ላይ በደረት መንሸራተት እፈልጋለው። የ-ሃ ላ- በ-ረ- መ-ሸ-ተ- እ-ል-ለ-። -------------------------።
Gdje je žičara? በማ--- ላ- በ---- ገ-- የ--- ሊ-- የ- ነ-? በማማዎች ላይ በተወጠረ ገመድ የሚሄድ ሊፍት የት ነው? 0
ከ--- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----። ከከ-- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----። ከከፍታ ዘልዬ ውሃ ውስጥ መዋኘት እፈልጋለው። ከ-ፍ- ዘ-ዬ ው- ው-ጥ መ-ኘ- እ-ል-ለ-። ---------------------------።
Imaš li sa sobom skije? የበ-- ላ- መ----- አ--/ሽ? የበረዶ ላይ መንሸራተቻ አለህ/ሽ? 0
ከ--- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----። ከከ-- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----። ከከፍታ ዘልዬ ውሃ ውስጥ መዋኘት እፈልጋለው። ከ-ፍ- ዘ-ዬ ው- ው-ጥ መ-ኘ- እ-ል-ለ-። ---------------------------።
Imaš li skijaške cipele sa sobom? በበ-- ላ- መ----- ጫ- አ--/ሽ? በበረዶ ላይ መንሸራተቻ ጫማ አለህ/ሽ? 0
በ-- ላ- መ----- እ-----። በው- ላ- መ----- እ-----። በውሃ ላይ መንሸራተት እፈልጋለው። በ-ሃ ላ- መ-ሸ-ተ- እ-ል-ለ-። --------------------።

Jezik slika

Jedna njemačka poslovica kaže: Slika govori više od tisuću riječi. To znači da se slike često mogu brže razumjeti od govora. Slike također mogu brže prenositi emocije. Stoga se u reklamama koristi jako puno slika. Slike funkcioniraju drugačije od jezika. Pokazuju nam više stvari paralelno i djeluju cjelovito. To znači da cijela slika ima određeni učinak. U jeziku je potrebno više riječi. Međutim, slike i jezik idu jedno s drugim. Da bi se opisala slika, potreban nam je jezik. S druge strane, mnogi su tekstovi razumljivi tek kroz slike. Povezanost slike i jezika istražuju lingvisti. Međutim, postavlja se pitanje da li slike predstavljaju jedan zaseban jezik. Kad se nešto snimi, možemo gledati slike. Međutim, poruka filma nije konkretna. Da bi slika funkcionirala kao jezik, mora biti konkretna. Što manje pokazuje, tim je poruka jasnija. Dobar primjer za to su piktogrami. Piktogrami su jednostavni i jednoznačni slikovni znakovi. Zamjenjuju verbalni jezik te kao takvi predstavljaju oblik vizualne komunikacije. Na primjer, svi znaju kako izgleda piktogram za zabranu pušenja. Na njemu je prikazana prekrižena cigareta. Slike globalizacijom postaju sve važnije. Jezik slika se također mora naučiti. On nije razumljiv u cijelom svijetu iako mnogi tako misle. Budući da naša kultura utječe na razumijevanje slika. Ono što vidimo ovisi o mnogo različitih čimbenika. Dakle, neki ljudi vidne e cigaretu, već samo tamne linije.
Dali si znao?
Turski spada u porodicu oko 40 turkijskih jezika. Najveća srodnost turskog je s azarbejdžanskim jezikom. To je materinski ili drugi jezik za više od 80 milijuna ljudi. Oni prvenstveno žive u Turskoj i na Balkanu. Iseljenici su donijeli turski i u Europu, Ameriku i Australiju. I na turski su utjecali drugi jezici. U jezičkom fondu se prije svega nalaze riječi iz arapskog i francuskog. Puno različitih dijalekata je odlika turskog jezika. Istanbulski dijalekt se pri tome smatra temeljem današnjeg književnog jezika. Gramatika poznaje ukupno šest padeža. Karakteristika turskog je također aglutinirajuća jezička struktura. To znači da se gramatički oblici izražavaju sufiksima. Redoslijed tih nastavaka je točno utvrđen, iako ih može biti mnogo. Ovaj princip razlikuje turski od indogermanskih jezika.