Crtam muškarca.
እኔ-ሰው እየ-----ነ-።
እ- ሰ- እ----- ነ--
እ- ሰ- እ-ሳ-ኩ- ነ-።
----------------
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
0
inē-s-w--iy----ikun-----wi.
i-- s--- i----------- n----
i-ē s-w- i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------
inē sewi iyesalikunyi newi.
Crtam muškarca.
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
inē sewi iyesalikunyi newi.
Prvo glavu.
መጀ-----ንቅ-ት
መ---- ጭ----
መ-መ-ያ ጭ-ቅ-ት
-----------
መጀመሪያ ጭንቅላት
0
m--e-e-īy- ch-i-i---lati
m--------- c------------
m-j-m-r-y- c-’-n-k-i-a-i
------------------------
mejemerīya ch’inik’ilati
Prvo glavu.
መጀመሪያ ጭንቅላት
mejemerīya ch’inik’ilati
Muškarac nosi šešir.
ሰ-የ----- -ድር--።
ሰ--- ኮ-- አ-----
ሰ-የ- ኮ-ያ አ-ር-ል-
---------------
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
0
sew--ew--ko-iya ---ri-a--.
s------- k----- ā---------
s-w-y-w- k-f-y- ā-i-i-a-i-
--------------------------
sewiyewi kofiya ādirigali.
Muškarac nosi šešir.
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
sewiyewi kofiya ādirigali.
Kosa se ne vidi.
ፀ-- አይ-ይ-።
ፀ-- አ-----
ፀ-ሩ አ-ታ-ም-
----------
ፀጉሩ አይታይም።
0
t͟--egu-u-ā-it-----.
t-------- ā---------
t-s-e-u-u ā-i-a-i-i-
--------------------
t͟s’eguru āyitayimi.
Kosa se ne vidi.
ፀጉሩ አይታይም።
t͟s’eguru āyitayimi.
Uši se također ne vide.
ጆሮውም--ይታ-ም።
ጆ--- አ-----
ጆ-ው- አ-ታ-ም-
-----------
ጆሮውም አይታይም።
0
j--ow-mi āyitay---.
j------- ā---------
j-r-w-m- ā-i-a-i-i-
-------------------
jorowimi āyitayimi.
Uši se također ne vide.
ጆሮውም አይታይም።
jorowimi āyitayimi.
Leđa se također ne vide.
ጆ-ባው- አ---ም።
ጆ---- አ-----
ጆ-ባ-ም አ-ታ-ም-
------------
ጆርባውም አይታይም።
0
j-rib-wi-- ---t--i--.
j--------- ā---------
j-r-b-w-m- ā-i-a-i-i-
---------------------
joribawimi āyitayimi.
Leđa se također ne vide.
ጆርባውም አይታይም።
joribawimi āyitayimi.
Crtam oči i usta.
አይ----እ---ፉን-እ-ሳ-ኩኝ-ነው።
አ---- እ- አ-- እ----- ነ--
አ-ኖ-ን እ- አ-ን እ-ሳ-ኩ- ነ-።
-----------------------
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
0
āy--oc-uni -na-ā---i---e-a--kunyi ----.
ā--------- i-- ā---- i----------- n----
ā-i-o-h-n- i-a ā-u-i i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------------------
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Crtam oči i usta.
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Muškarac pleše i smije se.
ሰ--ው-እ--ነሰና እየ-- --።
ሰ--- እ----- እ--- ነ--
ሰ-የ- እ-ደ-ሰ- እ-ሳ- ነ-።
--------------------
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
0
se---e-i--y-d---s-n- iye-ak-e -e--.
s------- i---------- i------- n----
s-w-y-w- i-e-e-e-e-a i-e-a-’- n-w-.
-----------------------------------
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Muškarac pleše i smije se.
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Muškarac ima dug nos.
ሰው-- -ጅም--ፍ-ጫ አለ-።
ሰ--- ረ-- አ--- አ---
ሰ-የ- ረ-ም አ-ን- አ-ው-
------------------
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
0
s-w---w- --j-m---fi-i---- ---w-.
s------- r----- ā-------- ā-----
s-w-y-w- r-j-m- ā-i-i-h-a ā-e-i-
--------------------------------
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
Muškarac ima dug nos.
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
On nosi štap u rukama.
እሱ -እ-ቹ--ር-- ይ--።
እ- በ--- ቆ--- ይ---
እ- በ-ጆ- ቆ-ቆ- ይ-ል-
-----------------
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
0
isu -e’-----u-k’or-----o-yiz----.
i-- b-------- k--------- y-------
i-u b-’-j-c-u k-o-i-’-r- y-z-a-i-
---------------------------------
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
On nosi štap u rukama.
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
On nosi i šal oko vrata.
አ-ገ- ላ---ር- አ-ር-ል።
አ--- ላ- ሻ-- አ-----
አ-ገ- ላ- ሻ-ብ አ-ር-ል-
------------------
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
0
ā-i---- l----s-----i--dir---l-.
ā------ l--- s------ ā---------
ā-i-e-u l-y- s-a-i-i ā-i-i-a-i-
-------------------------------
ānigetu layi sharibi ādirigali.
On nosi i šal oko vrata.
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
ānigetu layi sharibi ādirigali.
Zima je i hladno je.
ክረምትና-ቀ-ቃዛ --።
ክ---- ቀ--- ነ--
ክ-ም-ና ቀ-ቃ- ነ-።
--------------
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
0
k---m--in- -’e-ik’a-- --w-.
k--------- k--------- n----
k-r-m-t-n- k-e-i-’-z- n-w-.
---------------------------
kiremitina k’ezik’aza newi.
Zima je i hladno je.
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
kiremitina k’ezik’aza newi.
Ruke su jake.
እ-ቹ -ን-ራ--ቸው።
እ-- ጠ--- ና---
እ-ቹ ጠ-ካ- ና-ው-
-------------
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
0
i-oc-------i---a---c--wi.
i----- t-------- n-------
i-o-h- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-------------------------
ijochu t’enikara nachewi.
Ruke su jake.
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
ijochu t’enikara nachewi.
Noge su također jake.
እ-ሮቹ----ካ-----።
እ---- ጠ--- ና---
እ-ሮ-ም ጠ-ካ- ና-ው-
---------------
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
0
igiro-h-mi-t’eni---a---ch---.
i--------- t-------- n-------
i-i-o-h-m- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-----------------------------
igirochumi t’enikara nachewi.
Noge su također jake.
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
igirochumi t’enikara nachewi.
Muškarac je od snijega.
ሰ-የ--ከ--- የተ-ራ -ው።
ሰ--- ከ--- የ--- ነ--
ሰ-የ- ከ-ረ- የ-ሰ- ነ-።
------------------
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
0
se-i-ewi-----redo -et-s-r- -ewi.
s------- k------- y------- n----
s-w-y-w- k-b-r-d- y-t-s-r- n-w-.
--------------------------------
sewiyewi keberedo yetesera newi.
Muškarac je od snijega.
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
sewiyewi keberedo yetesera newi.
On ne nosi hlače i kaput.
ሰውየው--ሪም--ት----በ-ም።
ሰ--- ሱ-- ኮ-- አ-----
ሰ-የ- ሱ-ም ኮ-ም አ-በ-ም-
-------------------
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
0
sew--e-i su-ī-i -otim- ālebe---i.
s------- s----- k----- ā---------
s-w-y-w- s-r-m- k-t-m- ā-e-e-e-i-
---------------------------------
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
On ne nosi hlače i kaput.
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
Ali mušakarac se ne smrzava.
ግን ሰውየው--ልበረደው-።
ግ- ሰ--- አ-------
ግ- ሰ-የ- አ-በ-ደ-ም-
----------------
ግን ሰውየው አልበረደውም።
0
gi-- -e--yew- ālib--edew-m-.
g--- s------- ā-------------
g-n- s-w-y-w- ā-i-e-e-e-i-i-
----------------------------
gini sewiyewi āliberedewimi.
Ali mušakarac se ne smrzava.
ግን ሰውየው አልበረደውም።
gini sewiyewi āliberedewimi.
On je snjegović.
እሱ የበ-ዶ -- -ው።
እ- የ--- ሰ- ነ--
እ- የ-ረ- ሰ- ነ-።
--------------
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
0
isu-yeb------s--i -e-i.-|
i-- y------- s--- n---- |
i-u y-b-r-d- s-w- n-w-. |
-------------------------
isu yeberedo sewi newi. |
On je snjegović.
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
isu yeberedo sewi newi. |