Zbirka izraza

hr nešto obrazložiti 1   »   tl giving reasons

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

nešto obrazložiti 1

75 [pitumpu’t lima]

giving reasons

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski tagalog igra Više
Zašto ne dolazite? Ba--- h---- k- p------? Bakit hindi ka pupunta? 0
Vrijeme je tako loše. Ma---- a-- p------. Masama ang panahon. 0
Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. Hi--- a-- p------ d---- m----- a-- p------. Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 0
Zašto on ne dolazi? Ba--- h---- s--- p------? Bakit hindi siya pupunta? 0
On nije pozvan. Hi--- s--- i-------. Hindi siya imbitado. 0
On ne dolazi jer nije pozvan. Hi--- s--- p------ d---- h---- s--- i----------. Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 0
Zašto ne dolaziš? Ba--- h---- k- p------? Bakit hindi ka pupunta? 0
Nemam vremena. Wa-- a---- o---. Wala akong oras. 0
Ne dolazim jer nemam vremena. Hi--- a-- p------ d---- w--- a---- o---. Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 0
Zašto ne ostaneš? Ba--- h---- k- m---------? Bakit hindi ka magtatagal? 0
Moram još raditi. Ka------- k--- m---------. Kailangan kong magtrabaho. 0
Ne ostajem jer moram još raditi. Hi--- a-- m--------- d---- k-------- k- p--- m---------. Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 0
Zašto već odlazite? Ba--- a---- k- n-? Bakit aalis ka na? 0
Umoran / umorna sam. Pa--- n- a--. Pagod na ako. 0
Odlazim jer sam umoran / umorna. Aa--- n- a-- d---- p---- n- a--. Aalis na ako dahil pagod na ako. 0
Zašto već odlazite? Ba--- a---- k- n-? Bakit aalis ka na? 0
Već je kasno. da--- g--- n-. dahil gabi na. 0
Odlazim zato jer je već kasno. Aa--- n- a-- d---- g--- n-. Aalis na ako dahil gabi na. 0

Materinji jezik = emocionalan, strani jezik = racionalan?

Učenjem stranih jezika stimuliramo svoj mozak. Naše razmišljanje se mijenja kroz učenje. Postajemo kreativniji i prilagodljiviji. Višejezičnim govornicima je lakše složeno razmišljati. Prilikom učenja vježba se pamćenje. Što više učimo to bolje funkcionira. Tko je učio mnogo jezika, uči brže i druge stvari. Takva osoba može duže ostati koncentrirana na jednu temu. Stoga brže rješava probleme. Višejezični govornici su također odlučniji. Međutim, kako odlučuju ovisi o jezicima. Jezik na kojem razmišljamo utječe na naše odluke. Psiholozi su za jedno istraživanje ispitali više osoba. Svi ispitanici su bili dvojezični. Osim materinjeg jezika govorili su još jedan jezik. Ispitanici su morali odgovoriti na jedno pitanje. Pitanje je bilo povezano s rješenjem jednog problema. Ispitanici su se pritom morali odlučiti za dvije mogućnosti. Jedna mogućnost je bila jasno riskantnija od druge. Ispitanici su morali na oba jezika odgovoriti na pitanje. Odgovori su se promijenili promjenom jezika! Kad su govorili materinji jezik, ispitanici su izabrali rizik. Na stranom jeziku su se odlučili za sigurniji izbor. Nakon tog eksperimentalnog ispitivanja, ispitanici su se morali kladiti. Pritom se također jasno vidjela razlika. Pri korištenju stranog jezika su bili razumniji. Istraživači pretpostavljaju da smo bolje koncentrirani na stranom jeziku. Stoga odluke ne donosimo emocionalno, već racionalno...