Zbirka izraza

hr nešto opravdati 3   »   be штосьці абгрунтоўваць 3

77 [sedamdeset i sedam]

nešto opravdati 3

nešto opravdati 3

77 [семдзесят сем]

77 [semdzesyat sem]

штосьці абгрунтоўваць 3

[shtos’tsі abgruntouvats’ 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Zašto ne jedete tortu? Ча---Вы -- я-це -ор-? Чаму Вы не ясце торт? Ч-м- В- н- я-ц- т-р-? --------------------- Чаму Вы не ясце торт? 0
Cha---V- ---yas--e t-rt? Chamu Vy ne yastse tort? C-a-u V- n- y-s-s- t-r-? ------------------------ Chamu Vy ne yastse tort?
Moram smršaviti. Мне------ ск--уц- ва--. Мне трэба скінуць вагу. М-е т-э-а с-і-у-ь в-г-. ----------------------- Мне трэба скінуць вагу. 0
Mne treb- sk---ts----gu. Mne treba skіnuts’ vagu. M-e t-e-a s-і-u-s- v-g-. ------------------------ Mne treba skіnuts’ vagu.
Ne jedem ju, jer moram smršaviti. Я -г- -е--м- бо---е --эб--------ь --г-. Я яго не ем, бо мне трэба скінуць вагу. Я я-о н- е-, б- м-е т-э-а с-і-у-ь в-г-. --------------------------------------- Я яго не ем, бо мне трэба скінуць вагу. 0
Ya y--- -e--em---- m-----e-- s--nut-’ ----. Ya yago ne yem, bo mne treba skіnuts’ vagu. Y- y-g- n- y-m- b- m-e t-e-a s-і-u-s- v-g-. ------------------------------------------- Ya yago ne yem, bo mne treba skіnuts’ vagu.
Zašto ne pijete pivo? Ч--- -ы -- ---це--ів-? Чаму Вы не п’яце піва? Ч-м- В- н- п-я-е п-в-? ---------------------- Чаму Вы не п’яце піва? 0
Ch-m- Vy n--p-ya-se---v-? Chamu Vy ne p’yatse pіva? C-a-u V- n- p-y-t-e p-v-? ------------------------- Chamu Vy ne p’yatse pіva?
Moram još voziti. Мне--рэ-----ч- ----ва-- м-шынай. Мне трэба яшчэ кіраваць машынай. М-е т-э-а я-ч- к-р-в-ц- м-ш-н-й- -------------------------------- Мне трэба яшчэ кіраваць машынай. 0
M-e-t---a yashche -----a----m-s-yn--. Mne treba yashche kіravats’ mashynay. M-e t-e-a y-s-c-e k-r-v-t-’ m-s-y-a-. ------------------------------------- Mne treba yashche kіravats’ mashynay.
Ne pijem ga, jer moram još voziti. Я---о не----,-----не т-э-а я-чэ-кі-ава-- ма-ы--й. Я яго не п’ю, бо мне трэба яшчэ кіраваць машынай. Я я-о н- п-ю- б- м-е т-э-а я-ч- к-р-в-ц- м-ш-н-й- ------------------------------------------------- Я яго не п’ю, бо мне трэба яшчэ кіраваць машынай. 0
Ya-y--o -- p’yu- -o mn- ---b- ya-h--e ------ts’ -a---n-y. Ya yago ne p’yu, bo mne treba yashche kіravats’ mashynay. Y- y-g- n- p-y-, b- m-e t-e-a y-s-c-e k-r-v-t-’ m-s-y-a-. --------------------------------------------------------- Ya yago ne p’yu, bo mne treba yashche kіravats’ mashynay.
Zašto ne piješ kavu? Ч-м- т- -----е- ----? Чаму ты не п’еш каву? Ч-м- т- н- п-е- к-в-? --------------------- Чаму ты не п’еш каву? 0
Cha---t- -----e---ka-u? Chamu ty ne p’esh kavu? C-a-u t- n- p-e-h k-v-? ----------------------- Chamu ty ne p’esh kavu?
Hladna je. Яна -а----а-. Яна халодная. Я-а х-л-д-а-. ------------- Яна халодная. 0
Yan--kh-lodn-ya. Yana khalodnaya. Y-n- k-a-o-n-y-. ---------------- Yana khalodnaya.
Ne pijem je, jer je hladna. Я-я- не п-ю,-бо я-----ло----. Я яе не п’ю, бо яна халодная. Я я- н- п-ю- б- я-а х-л-д-а-. ----------------------------- Я яе не п’ю, бо яна халодная. 0
Y---a-e-n---’--, bo-yana ---lo-n--a. Ya yaye ne p’yu, bo yana khalodnaya. Y- y-y- n- p-y-, b- y-n- k-a-o-n-y-. ------------------------------------ Ya yaye ne p’yu, bo yana khalodnaya.
Zašto ne piješ čaj? Чаму--ы------------бат-? Чаму ты не п’еш гарбату? Ч-м- т- н- п-е- г-р-а-у- ------------------------ Чаму ты не п’еш гарбату? 0
Cham- -- -------- gar--t-? Chamu ty ne p’esh garbatu? C-a-u t- n- p-e-h g-r-a-u- -------------------------- Chamu ty ne p’esh garbatu?
Nemam šećera. У-м--е-ня-- -у-р-. У мяне няма цукру. У м-н- н-м- ц-к-у- ------------------ У мяне няма цукру. 0
U-m-ane --am--t-u-ru. U myane nyama tsukru. U m-a-e n-a-a t-u-r-. --------------------- U myane nyama tsukru.
Ne pijem ga, jer nemam šećera. Я я- н- -’-,-б- - -ян- --ма--у---. Я яе не п’ю, бо ў мяне няма цукру. Я я- н- п-ю- б- ў м-н- н-м- ц-к-у- ---------------------------------- Я яе не п’ю, бо ў мяне няма цукру. 0
Y- ya-e ne -’-u,--o-- m-ane -yama -sukru. Ya yaye ne p’yu, bo u myane nyama tsukru. Y- y-y- n- p-y-, b- u m-a-e n-a-a t-u-r-. ----------------------------------------- Ya yaye ne p’yu, bo u myane nyama tsukru.
Zašto ne jedete juhu? Чаму-Вы----я--- суп? Чаму Вы не ясце суп? Ч-м- В- н- я-ц- с-п- -------------------- Чаму Вы не ясце суп? 0
Chamu-Vy-n- yastse-s--? Chamu Vy ne yastse sup? C-a-u V- n- y-s-s- s-p- ----------------------- Chamu Vy ne yastse sup?
Nisam ju naručio / naručila. Я---- н- з-казв--. Я яго не заказваў. Я я-о н- з-к-з-а-. ------------------ Я яго не заказваў. 0
Y- ---o -e zak-----. Ya yago ne zakazvau. Y- y-g- n- z-k-z-a-. -------------------- Ya yago ne zakazvau.
Ne jedem je, jer je nisam naručio / naručila. Я-яго-н- -м,--о --я-о -е ---аз---. Я яго не ем, бо я яго не заказваў. Я я-о н- е-, б- я я-о н- з-к-з-а-. ---------------------------------- Я яго не ем, бо я яго не заказваў. 0
Y- yag--n--ye-- -- y--ya-- n- -aka-va-. Ya yago ne yem, bo ya yago ne zakazvau. Y- y-g- n- y-m- b- y- y-g- n- z-k-z-a-. --------------------------------------- Ya yago ne yem, bo ya yago ne zakazvau.
Zašto ne jedete meso? Ча---Вы не-я--- ----? Чаму Вы не ясце мяса? Ч-м- В- н- я-ц- м-с-? --------------------- Чаму Вы не ясце мяса? 0
C-a-u V---e y-stse -y--a? Chamu Vy ne yastse myasa? C-a-u V- n- y-s-s- m-a-a- ------------------------- Chamu Vy ne yastse myasa?
Ja sam vegetarijanac. Я---ге-а------. Я вегетарыянец. Я в-г-т-р-я-е-. --------------- Я вегетарыянец. 0
Ya --g---ry-an--s. Ya vegetaryyanets. Y- v-g-t-r-y-n-t-. ------------------ Ya vegetaryyanets.
Ne jedem ga, jer sam vegetarijanac. Я-не-ем--яс----о-я ве----ры-нец. Я не ем мяса, бо я вегетарыянец. Я н- е- м-с-, б- я в-г-т-р-я-е-. -------------------------------- Я не ем мяса, бо я вегетарыянец. 0
Ya -- --- my---- -o-ya -e----r--anet-. Ya ne yem myasa, bo ya vegetaryyanets. Y- n- y-m m-a-a- b- y- v-g-t-r-y-n-t-. -------------------------------------- Ya ne yem myasa, bo ya vegetaryyanets.

Gestiuliranje pomaže kod učenja vokabulara

Kad učimo vokabular, naš mozak je jako zaposlen. Mora pohraniti svaku novu riječ. Mozgu se pri učenju može i pomoći. To se postiže gestikuliranjem. Gestikuliranje pomaže našem pamćenju. Bolje pamtimo riječi ako pritom koristimo gestikulaciju. To je jasno dokazano istraživanjem. Istraživači su ispitanicima dali da nauče vokabular. Te riječi zapravo nisu postojale. Pripadale su umjetnom jeziku. Ispitanicima su neke riječi bile prenesen gestikuliranjem. To znači da ispitanici nisu samo slušali ili čitali riječi. Ispitanici su koristeći geste također i oponašali značenje riječi. Za vrijeme učenja im se mjerila moždana aktivnost. Pritom su istraživači došli do zanimljivog otkrića. Kod učenja riječi uz geste bilo je aktivno više područja mozga. Uz aktivnosti u centru za govor izmjerena je i senzomotorička aktivnost. Ta dodatna moždana aktivnost utječe na naše pamćenje. Učenje uz gestikuliranje uzrokuje formiranje složenih mreža. Te mreže pohranjuju novu riječ na više mjesta u mozgu. Na taj način se vokabular može učinkovitije obraditi. Kad ih želimo koristiti, naš mozak ih brže pronalazi. Također se bolje pohranjuju. Važno je, međutim, da je gestikuliranje povezano s riječi. Naš mozak prepoznaje kad se riječ i gestikuliranje ne slažu. Nove spoznaje bi mogle dovesti do novih metoda podučavanja. Ljudi koji znaju malo o jezicima često uče sporo. Možda će učiti lakše ako riječi oponašaju fizički...