Látod ott a tornyot?
እ---ም---ብ--ትርእዮ---ኣሎ--ኺ?
እ- ግ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī g-m-bī---i’--t-----y- d-----ẖa-ẖ-?
i-- g----- a---- t------- d- a----------
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a tornyot?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a hegyet?
እቲ ----ብኡ--ርእዮ---ኣ----?
እ- ጎ- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i---go-- abi---ti-i-i-o -o ---ẖa/ẖī?
i-- g--- a---- t------- d- a----------
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a hegyet?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a falut?
እቲ --ት--ብ---ር---- ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቁ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī k--s-et- --i’-----i’iy- -- alo--a--̱ī?
i-- k------- a---- t------- d- a----------
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a falut?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a folyót?
እቲ -ለ--ኣ-- ትር-ዮ ዶ-ኣሎኻ-ኺ?
እ- ፈ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī --le-i-a-i’u-t-ri-i-- do-a----a-h-ī?
i-- f----- a---- t------- d- a----------
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a folyót?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a hidat?
እ- ድ-ድ- ኣብኡ-ትርእ- - ኣሎ--ኺ?
እ- ድ--- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī -ili-il--a---u t--i-iyo--o a-oẖa-ẖī?
i-- d------- a---- t------- d- a----------
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a hidat?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a tavat?
እ--ቀ-- ኣ-ኡ ት--ዮ - -ሎ-/ኺ?
እ- ቀ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī-k’elay- --i’- -----iyo-----l-h-a/--ī?
i-- k------ a---- t------- d- a----------
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a tavat?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A madár ott tetszik nekem.
እታ-ጭሩ-እ-- ደስ ---ኒ።
እ- ጭ- እ-- ደ- ኢ----
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
ita --’i-u -t----d--- -lati-ī።
i-- c----- i---- d--- ī-------
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
A madár ott tetszik nekem.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
A fa ott tetszik nekem.
እቲ ገ---እ---ደስ----።
እ- ገ-- እ-- ደ- ኢ---
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it- -------i-ī-- de-i--lu--።
i-- g----- i---- d--- ī-----
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
A fa ott tetszik nekem.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
A kő itt tetszik nekem.
እቲ እምኒ-እ----- ኢሉ-።
እ- እ-- እ-- ደ- ኢ---
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī--min- --ī’- desi --u--።
i-- i---- i---- d--- ī-----
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
A kő itt tetszik nekem.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
A park ott tetszik nekem.
እ--ፓ---እቲ-ደ- ---።
እ- ፓ-- እ- ደ- ኢ---
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
it-------i-it-----i īlun-።
i-- p----- i-- d--- ī-----
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
A park ott tetszik nekem.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
A kert ott tetszik nekem.
እ---ርዲ- ---ደ---ሉ-።
እ- ጀ--- እ- ደ- ኢ---
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī----idīn- i---de-- -----።
i-- j------- i-- d--- ī-----
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
A kert ott tetszik nekem.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
A virág itt tetszik nekem.
እ-----ባ--ቲ-ደ- ኢሉኒ።
እ- ዕ--- እ- ደ- ኢ---
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
itī-----ba-a ----de-i īl-nī።
i-- ‘------- i-- d--- ī-----
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
A virág itt tetszik nekem.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom.
ኣ-ዩ-ጽቡ- ረ-በ-።
ኣ-- ጽ-- ረ----
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a-iy--ts’ibu--’i--eẖīb-yo።
a---- t--------- r---------
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
Ezt érdekesnek találom.
ኣዝ- -ራኺ ---ረ--ዮ።
ኣ-- ማ-- እ- ረ----
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
aziyu--araẖī i---r--̱---y-።
a---- m------ i-- r---------
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
Ezt érdekesnek találom.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
Ezt gyönyörűnek találom.
ኣ-ዩ---- ---ዮ።
ኣ-- ጽ-- ረ----
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a---- t--ibu-̱-----ẖ---y-።
a---- t--------- r---------
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
Ezt gyönyörűnek találom.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
Ezt csúnyának találom.
ኣ-- ክፉ--ረ-በ-።
ኣ-- ክ-- ረ----
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
a---- ki---i -eẖīb--o።
a---- k----- r---------
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
Ezt csúnyának találom.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
Ezt unalmasnak találom.
ኣ-ልቻ---ይ------።
ኣ---- ኮ-- ዝ----
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
as-l---a-----y-n--z-r---ib-።
a--------- k----- z---------
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
Ezt unalmasnak találom.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
Ezt borzalmasnak találom.
ዘ--ሕክሕ-ረኺበ-።
ዘ----- ረ----
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
z---k--̣ik--̣i----̱ī--y-።
z------------- r---------
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
Ezt borzalmasnak találom.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።