Miért nem jöttél?
ስለምን-ይ-ኢ- -ይመጻእካ?
ስ----- ኢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
sil-m-n-tayi ī--- -----ets’a’ika?
s----------- ī--- z--------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Miért nem jöttél?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Beteg voltam.
ሓ-- -ረ።
ሓ-- ኔ--
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
ḥa-īm- --r-።
h------ n----
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Beteg voltam.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
Nem jöttem, mert beteg voltam.
ሓሚ- -ለ---ርኩ-እ--ዘይ-ጻ--።
ሓ-- ስ------ እ- ዘ------
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥ-m-me-s-l-zi-e-er--u-iy- ----me-s’a’i-u።
h------ s------------- i-- z--------------
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Nem jöttem, mert beteg voltam.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Ő miért nem jött?
ስለ---ይ -ያ-ን- -----?
ስ----- ኢ- ን- ዘ-----
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
sil-m-n--ayi --- n-s- zey-m-t--et-?
s----------- ī-- n--- z------------
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Ő miért nem jött?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Fáradt volt.
ደ-ማ --።
ደ-- ኔ--
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
de--ī-a -ē--።
d------ n----
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Fáradt volt.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
Nem jött, mert fáradt volt.
ደኺ- ስለ-ነበ-- --መጸትን-።
ደ-- ስ------ ኣ----- ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d-ẖī-a ---ezineber----ayi-e---et--- ።
d------ s------------- a------------ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Nem jött, mert fáradt volt.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Ő miért nem jött?
ንሱ-ስ---ታ- ኣ-መጸን።
ን- ስ----- ኣ-----
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
nisu-s-le-i-it--i ----e-s--ni።
n--- s----------- a-----------
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Ő miért nem jött?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Nem volt kedve.
ድ--ት -----ን።
ድ--- ኣ------
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d-liye-i ayi---e----።
d------- a-----------
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
Nem volt kedve.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
Nem jött, mert nem volt kedve.
ንሱ-ኣ-------ን-ቱ ድ-የ---ለዘ---ሮ።
ን- ኣ---- መ---- ድ--- ስ-------
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
nisu-a---ets’en- meh-------u-d---ye-i-s----e-i---e-o።
n--- a---------- m---------- d------- s--------------
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Nem jött, mert nem volt kedve.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Miért nem jöttetek?
ንስኻት------ንታ--ዘይመ---?
ን----- ስ----- ዘ------
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
n---ẖat-kum----l--init-yi zey-m-t-’-ẖu-i?
n------------ s----------- z---------------
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Miért nem jöttetek?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Az autónk tönkrement.
መኪና---ላ-ያትና ።
መ-- ተ------ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
mekīna---b-l-----a--na-።
m----- t-------------- ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
Az autónk tönkrement.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement.
መኪና--ስለዝተበላሸወ---ና-ዝ---እ- ።
መ--- ስ-------- ኢ- ዝ----- ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
me---a---sil------ela------i--na--iy-me-s’-’in--።
m------- s------------------ ī-- z------------- ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Miért nem jöttek el az emberek?
እ-ም ሰባት ስ-ም--ይ -ዮም-ዘ---ኡ?
እ-- ሰ-- ስ----- ኢ-- ዘ-----
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i-o-i--e-at---i--m-n-tay- -y-m- ---im-t-----?
i---- s----- s----------- ī---- z------------
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Miért nem jöttek el az emberek?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Lekésték a vonatot.
ባ-- ገ---- ---።
ባ-- ገ---- ከ---
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
baburi -edī-a--mi -e-i-a።
b----- g--------- k------
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
Lekésték a vonatot.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot.
ባ-ር ገ--ቶ---ለ--ኸደ--እ-- --መጹ ።
ባ-- ገ---- ሰ- ዝ--- እ-- ዘ--- ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
b----i --dīf----i---le----̱----i iy-mi--ey--e--’u ።
b----- g--------- s--- z-------- i---- z--------- ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Miért nem jöttél el?
ስ-ምን----ኻ----ጻ--?
ስ----- ኢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
sile--ni---- īẖ--z----e-s----ka?
s----------- ī--- z--------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Miért nem jöttél el?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Nem volt szabad.
ኣ--ፍ--ለ---ኔሩ።
ኣ-------- ኔ--
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay-te-iḵ--dele-i-i nēru።
a------------------ n----
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Nem volt szabad.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Nem jöttem el, mert nem volt szabad.
ፍ-ድ ስለዘይነበ-ኒ--የ -ይመ---፣።
ፍ-- ስ------- ኢ- ዘ-------
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fi-̱’--- s---z-yi--b-r--ī--ye---y---t-----ku-።
f------- s--------------- ī-- z---------------
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
Nem jöttem el, mert nem volt szabad.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።