Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   ti ተግባራት

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [ዓሰርተሰለስተ]

13 [‘aseriteselesite]

ተግባራት

[tegibarati]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
Mit csinál Martha? ማርታ--ን----ያ ----? ማ-- እ--- ድ- ት---- ማ-ታ እ-ታ- ድ- ት-ብ-? ----------------- ማርታ እንታይ ድያ ትገብር? 0
ma-ita--n--a-i -i-a--igebiri? m----- i------ d--- t-------- m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-? ----------------------------- marita initayi diya tigebiri?
Az irodában dolgozik. ኣብ--ት---ፈት--ያ ---ሕ። ኣ- ቤ------ እ- ት---- ኣ- ቤ---ሕ-ት እ- ት-ር-። ------------------- ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ። 0
a-i --ti--s-iḥ--et- --a--is--i---። a-- b--------------- i-- t--------- a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------------- abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
Számítógépen dolgozik. ኣ- ኮምፒተ------ሰርሕ። ኣ- ኮ---- እ- ት---- ኣ- ኮ-ፒ-ር እ- ት-ር-። ----------------- ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ። 0
a-----m-pī-e-i---- tis-ri--i። a-- k--------- i-- t--------- a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------- abi komipīteri iya tiseriḥi።
Hol van Martha? ማር---በ--ኣላ? ማ-- ኣ-- ኣ-- ማ-ታ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ማርታ ኣበይ ኣላ? 0
mar-t- a-ey---l-? m----- a---- a--- m-r-t- a-e-i a-a- ----------------- marita abeyi ala?
A moziban. ኣብ-ሲነ-። ኣ- ሲ--- ኣ- ሲ-ማ- ------- ኣብ ሲነማ። 0
a-i -īnem-። a-- s------ a-i s-n-m-። ----------- abi sīnema።
Megnéz egy filmet. ን- ----ል- ት-ኢ--ላ። ን- ሓ- ፊ-- ት-- ኣ-- ን- ሓ- ፊ-ም ት-ኢ ኣ-። ----------------- ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ። 0
n--- -̣-de-----mi ti---- a-a። n--- h---- f----- t----- a--- n-s- h-a-e f-l-m- t-r-’- a-a- ----------------------------- nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
Mit csinál Peter? ጰ-ሮስ ---ይ -- -ገ--? ጰ--- እ--- ድ- ዝ---- ጰ-ሮ- እ-ታ- ድ- ዝ-ብ-? ------------------ ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር? 0
p--t-ir-si-in-t--- -iy----gebi--? p--------- i------ d--- z-------- p-e-’-r-s- i-i-a-i d-y- z-g-b-r-? --------------------------------- p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
Az egyetemen tanul. ንሱ--ብ-ዩኒ---- -መሃር። ን- ኣ- ዩ----- ይ---- ን- ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ይ-ሃ-። ------------------ ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር። 0
n------i y--ī-er-si-ī-y-me-a-i። n--- a-- y----------- y-------- n-s- a-i y-n-v-r-s-t- y-m-h-r-። ------------------------------- nisu abi yunīverisitī yimehari።
Nyelveket tanul. ን- -ን--- ይመ-ር--ሎ። ን- ቋ---- ይ--- ኣ-- ን- ቋ-ቋ-ት ይ-ሃ- ኣ-። ----------------- ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ። 0
nis- k-wani-’w---ti--im-h--i -l-። n--- k------------- y------- a--- n-s- k-w-n-k-w-t-t- y-m-h-r- a-o- --------------------------------- nisu k’wanik’watati yimehari alo።
Hol van Peter? ጰጥሮስ-ኣ-ይ-ድ--ዘ-? ጰ--- ኣ-- ድ- ዘ-- ጰ-ሮ- ኣ-ይ ድ- ዘ-? --------------- ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
p’---i--si --e-i--i---z-lo? p--------- a---- d--- z---- p-e-’-r-s- a-e-i d-y- z-l-? --------------------------- p’et’irosi abeyi diyu zelo?
A kávézóban. ኣ- እን- --። ኣ- እ-- ሻ-- ኣ- እ-ዳ ሻ-። ---------- ኣብ እንዳ ሻሂ። 0
a-- -n-----h--ī። a-- i---- s----- a-i i-i-a s-a-ī- ---------------- abi inida shahī።
Kávét iszik. ንሱ-ቡ- ይሰቲ-ኣ-። ን- ቡ- ይ-- ኣ-- ን- ቡ- ይ-ቲ ኣ-። ------------- ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ። 0
n--u--u----ise-ī al-። n--- b--- y----- a--- n-s- b-n- y-s-t- a-o- --------------------- nisu buni yisetī alo።
Hova mennek szívesen? ና---ድ-ም -ያ---ኸዱ? ና-- ድ-- ዝ-- ዝ--- ና-ይ ድ-ም ዝ-ዳ ዝ-ዱ- ---------------- ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ? 0
na-eyi d----i--i-ada -i--e-u? n----- d----- z----- z------- n-b-y- d-y-m- z-y-d- z-h-e-u- ----------------------------- nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
Koncertre. ና- -ንሰ--። ና- ኮ----- ና- ኮ-ሰ-ት- --------- ናብ ኮንሰርት። 0
n-b----niseriti። n--- k---------- n-b- k-n-s-r-t-። ---------------- nabi koniseriti።
Szeretnek zenét hallgatni. ሙዚቃ ም--ዕ------ሎ- ። ሙ-- ም--- ደ- ይ--- ። ሙ-ቃ ም-ማ- ደ- ይ-ሎ- ። ------------------ ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ። 0
m-----a-m-si-a‘i-------ibi-omi-። m------ m------- d--- y------- ። m-z-k-a m-s-m-‘- d-s- y-b-l-m- ። -------------------------------- muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
Hova nem szeretnek menni? ናበይ---- -ብ-ሒ---ከ-? ና-- ኢ-- ብ--- ዘ---- ና-ይ ኢ-ም ብ-ዝ- ዘ-ከ-? ------------------ ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ? 0
nab----ī-om- -ib---h-- ze-i--du? n----- ī---- b-------- z-------- n-b-y- ī-o-i b-b-z-h-ī z-y-k-d-? -------------------------------- nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
A diszkóba. ና- -ስ-። ና- ዲ--- ና- ዲ-ኮ- ------- ናብ ዲስኮ። 0
nab- dīsi-o። n--- d------ n-b- d-s-k-። ------------ nabi dīsiko።
Nem szeretnek táncolni. ንሳቶ----ዕስዑ--ይደል--። ን--- ክ---- ኣ------ ን-ቶ- ክ-ዕ-ዑ ኣ-ደ-ዩ-። ------------------ ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን። 0
ni-a-o-i-ki-------u -yid--iy-n-። n------- k--------- a----------- n-s-t-m- k-s-‘-s-‘- a-i-e-i-u-i- -------------------------------- nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)