Kifejezéstár

hu Hónapok   »   ti ኣዋርሕ

11 [tizenegy]

Hónapok

Hónapok

11 [ዓሰርተሓደ]

11 [‘aseriteḥade]

ኣዋርሕ

[awariḥi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
január ጥ- ጥ- ጥ- -- ጥሪ 0
t’i-ī t---- t-i-ī ----- t’irī
február ለ-ቲት ለ--- ለ-ቲ- ---- ለካቲት 0
l-k----i l------- l-k-t-t- -------- lekatīti
március መጋ-ት መ--- መ-ቢ- ---- መጋቢት 0
m--a---i m------- m-g-b-t- -------- megabīti
április ሚ--ያ ሚ--- ሚ-ዝ- ---- ሚያዝያ 0
mī-a---a m------- m-y-z-y- -------- mīyaziya
május ጉ-በት ጉ--- ጉ-በ- ---- ጉንበት 0
gu-i-eti g------- g-n-b-t- -------- gunibeti
június -ነ ሰ- ሰ- -- ሰነ 0
s-ne s--- s-n- ---- sene
Ez hat hónap. እ-አን -ዱ-ተ--ዋርሕ እ-ም። እ--- ሽ--- ኣ--- እ--- እ-አ- ሽ-ሽ- ኣ-ር- እ-ም- ------------------- እዚአን ሽዱሽተ ኣዋርሕ እዮም። 0
iz-’--i--hidu-h--- awa--ḥ- -y-mi። i------ s--------- a------- i----- i-ī-ā-i s-i-u-h-t- a-a-i-̣- i-o-i- ---------------------------------- izī’āni shidushite awariḥi iyomi።
Január, február, március, ጥ-፣ ---ት--መጋቢ-፣ ጥ-- ለ---- መ---- ጥ-፣ ለ-ቲ-፣ መ-ቢ-፣ --------------- ጥሪ፣ ለካቲት፣ መጋቢት፣ 0
t’i--- ---a-ī--፣-m-gab---፣ t----- l-------- m-------- t-i-ī- l-k-t-t-፣ m-g-b-t-፣ -------------------------- t’irī፣ lekatīti፣ megabīti፣
április, május és június. ሚያ-ያ፣-ጉንበትን ሰነ-። ሚ---- ጉ---- ሰ--- ሚ-ዝ-፣ ጉ-በ-ን ሰ-ን- ---------------- ሚያዝያ፣ ጉንበትን ሰነን። 0
mī---------unibe-in- s--eni። m-------- g--------- s------ m-y-z-y-፣ g-n-b-t-n- s-n-n-። ---------------------------- mīyaziya፣ gunibetini seneni።
július ሓምለ ሓ-- ሓ-ለ --- ሓምለ 0
h-----e h------ h-a-i-e ------- ḥamile
augusztus ነ-ሰ ነ-- ነ-ሰ --- ነሓሰ 0
ne-̣a-e n------ n-h-a-e ------- neḥase
szeptember መ-ከ-ም መ---- መ-ከ-ም ----- መስከረም 0
mesik--emi m--------- m-s-k-r-m- ---------- mesikeremi
október ጥ-ምቲ ጥ--- ጥ-ም- ---- ጥቕምቲ 0
t---̱’i---ī t---------- t-i-̱-i-i-ī ----------- t’iḵ’imitī
november ሕዳር ሕ-- ሕ-ር --- ሕዳር 0
h-ida-i h------ h-i-a-i ------- ḥidari
december ታ--ስ ታ--- ታ-ሳ- ---- ታሕሳስ 0
ta-̣i-a-i t-------- t-h-i-a-i --------- taḥisasi
Ez is hat hónap. እዚ---ው---ዱሽተ -ዋር--እየ-። እ------ ሽ--- ኣ--- እ--- እ-ኦ-‘-ን ሽ-ሽ- ኣ-ር- እ-ን- ---------------------- እዚኦም‘ውን ሽዱሽተ ኣዋርሕ እየን። 0
i----mi‘--n- ---du-h--e-aw-r--̣i-i--n-። i----------- s--------- a------- i----- i-ī-o-i-w-n- s-i-u-h-t- a-a-i-̣- i-e-i- --------------------------------------- izī’omi‘wini shidushite awariḥi iyeni።
Július, augusztus, szeptember ሓ-ለ--ነሓሰ፣ ---ረ-፣ ሓ--- ነ--- መ----- ሓ-ለ- ነ-ሰ- መ-ከ-ም- ---------------- ሓምለ፣ ነሓሰ፣ መስከረም፣ 0
ḥam--e፣--e--ase- me--k-remi፣ h------- n------- m---------- h-a-i-e- n-h-a-e- m-s-k-r-m-፣ ----------------------------- ḥamile፣ neḥase፣ mesikeremi፣
október, november és december. ጥቕም---ሕዳ-- ---ስን ጥ---- ሕ--- ታ---- ጥ-ም-፣ ሕ-ር- ታ-ሳ-ን ---------------- ጥቕምቲ፣ ሕዳርን ታሕሳስን 0
t--ḵ---itī፣--̣--ar--i --ḥ----ini t----------- h-------- t---------- t-i-̱-i-i-ī- h-i-a-i-i t-h-i-a-i-i ---------------------------------- t’iḵ’imitī፣ ḥidarini taḥisasini

Latin mint élő nyelv?

Napjainkban az angol a legfontosabb világnyelv. Világszerte oktatják és számos ország hivatalos nyelve. Régebben a latin töltötte be ezt a szerepet. A latint eredetileg a latinok beszélték. Ők Latium lakói voltak, Rómával mint központtal. A Római Birodalom terjeszkedésével a nyelvet is terjesztették. Az ókorban a latin számos nép anyanyelve volt. Európában, Észak-Afrikában és Elő-Ázsiában éltek. A beszélt latin viszont különbözött a klasszikus latintól. Egy köznyelv volt, melyet konyhai latinnak hívtak. A római területeken számos dialektus létezett. Ezekből a dialektusokból alakultak ki a középkorban a nyelvek. Azokat a nyelveket, amelyek a latinból származnak, újlatin nyelveknek nevezzük. Az olasz, a spanyol és a portugál nyelvek tartoznak ide. A francia és a román nyelv is latin eredetű. De igazából nem halt ki teljesen a latin. A 19. századig fontos kereskedelmi nyelve volt. És megmaradt a művelt emberek nyelvének. A tudomány számára a latin a mai napig fontos szerepet játszik. Ugyanis sok szakkifejezés latin eredetű. Az iskolákban a mai napig tanítják a latint. Az egyetemek pedig sokszor megkövetelik a latin ismereteket. Tehát nem halt ki a latin, még akkor sem ha nem beszélik. Sőt, néhány éve reneszánszát éli a latin. Ismét nő azon emberek száma, akik latint szeretnének tanulni. Még mindig kulcs sok ország nyelvéhez és kultúrájához. Tehát, vegyen bátorságot a latintanuláshoz! Audaces fortuna adiuvat, Bátraké a szerencse!