Hol van a buszmegálló?
ቡስ ስቴ-ን ------?
ቡ_ ስ___ ኣ__ ኣ__
ቡ- ስ-ሽ- ኣ-ይ ኣ-?
---------------
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
0
bu-i sitē-h--i ----i-alo?
b___ s________ a____ a___
b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o-
-------------------------
busi sitēshini abeyi alo?
Hol van a buszmegálló?
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
busi sitēshini abeyi alo?
Melyik busz megy a központba?
ኣ--ይ--ስ ኢ--ና--ማ------- ዝ-ይ-?
ኣ___ ቡ_ ኢ_ ና_ ማ___ ከ__ ዝ____
ኣ-ና- ቡ- ኢ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ዝ-ይ-?
----------------------------
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
0
a-e-a-i --s---yu -ab- m-’---li ke-em- z--̱e-id-?
a______ b___ ī__ n___ m_______ k_____ z________
a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’-k-l- k-t-m- z-h-e-i-i-
------------------------------------------------
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
Melyik busz megy a központba?
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
Melyik vonalat kell válasszam?
ኣ--ይ-መስመ--ቡ- -ወስድ--ለኒ?
ኣ___ መ___ ቡ_ ክ___ ኣ___
ኣ-ና- መ-መ- ቡ- ክ-ስ- ኣ-ኒ-
----------------------
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
0
a---ayi mesim-r- b-si -i-es--i-a-enī?
a______ m_______ b___ k_______ a_____
a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī-
-------------------------------------
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
Melyik vonalat kell válasszam?
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
Át kell szállnom?
ምጋ--ያ -ቕ----ለኒ -?
ም____ ክ___ ኣ__ ዶ_
ም-ዓ-ያ ክ-ይ- ኣ-ኒ ዶ-
-----------------
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
0
miga--ziy- k-k-’i-i-- -l-n- d-?
m_________ k________ a____ d__
m-g-‘-z-y- k-k-’-y-r- a-e-ī d-?
-------------------------------
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
Át kell szállnom?
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
Hol kell átszállnom?
ኣ-ይ-----ቕ-----ኒ?
ኣ__ ኢ_ ክ___ ዘ___
ኣ-ይ ኢ- ክ-ይ- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
0
a--y- ī-e-ki-̱’iy-r----l-n-?
a____ ī__ k________ z______
a-e-i ī-e k-k-’-y-r- z-l-n-?
----------------------------
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
Hol kell átszállnom?
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
Mennyibe kerül egy jegy?
ሓ---ከ- ክን-- --ኡ?
ሓ_ ቲ__ ክ___ ዋ___
ሓ- ቲ-ት ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
0
ḥade--īke-- -i-i-e-- ---i-u?
ḥ___ t_____ k_______ w______
h-a-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’-?
-----------------------------
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
Mennyibe kerül egy jegy?
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
Hány megálló van a központig?
ክን-ይ -ርማታ-- -ዮም -ሳ--ማእከል --ማ ?
ክ___ ፌ_____ ኢ__ ክ__ ማ___ ከ__ ?
ክ-ደ- ፌ-ማ-ታ- ኢ-ም ክ-ብ ማ-ከ- ከ-ማ ?
------------------------------
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
0
kin-dey- -ē-imat--a-----omi --s-bi -a’ikel---etema ?
k_______ f___________ ī____ k_____ m_______ k_____ ?
k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’-k-l- k-t-m- ?
----------------------------------------------------
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
Hány megálló van a központig?
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
Itt kell ki- / leszállnia.
ኣብዚ--ትወርዱ---ኩም።
ኣ__ ክ____ ኣ____
ኣ-ዚ ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
---------------
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
0
ab-zī k--iw--i-u --e----።
a____ k_________ a_______
a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i-
-------------------------
abizī kitiweridu alekumi።
Itt kell ki- / leszállnia.
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
abizī kitiweridu alekumi።
Hátul kell ki- / leszállnia.
ብ-ድ--ት---ወ------ም።
ብ ድ___ ክ____ ኣ____
ብ ድ-ሪ- ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
------------------
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
0
b- d-h---ī-- kiti-er--u ---k--i።
b_ d_______ k_________ a_______
b- d-h-i-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i-
--------------------------------
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
Hátul kell ki- / leszállnia.
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
A következő metró 5 perc múlva jön.
ብሕ--ዘ---ኡ-ባ--(ትራም]------ደቒ----ጽእ‘-።
ብ__ ዘ_ „__________ ኣ_ 5 ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- „---ን-(-ራ-] ኣ- 5 ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-----------------------------------
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም] ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
bih--j--zelo-„--ban-“---ra--- --i - d-k-’īḵ-- ki----’i-i‘-u።
b_____ z___ „_______________ a__ 5 d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- „---a-i-(-i-a-i- a-i 5 d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------------------
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
A következő metró 5 perc múlva jön.
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም] ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
A következő villamos 10 perc múlva jön.
ብሕ- ዘ--ትራ---ይ--ርግ---ኣብ-10-ደ-ቕ-ክ--እ-ዩ።
ብ__ ዘ_ ት_____ ጽ____ ኣ_ 1_ ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- ት-ም-ና- ጽ-ግ-] ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-------------------------------------
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ] ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
bi-̣--- -elo-------(nay- t---r--i--- abi 1- -eḵ’īk------me--’-’i-y-።
b_____ z___ t__________ t__________ a__ 1_ d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
---------------------------------------------------------------------
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
A következő villamos 10 perc múlva jön.
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ] ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
A következő busz 15 perc múlva jön.
ብ-- ዘ- -ስ--- -5 --ቕ-ክመጽ---።
ብ__ ዘ_ ቡ_ ኣ_ 1_ ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
---------------------------
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b-h-ij----lo b----abi-1- ---̱’ī-̱-i k-met--i-i---።
b_____ z___ b___ a__ 1_ d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- b-s- a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
--------------------------------------------------
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
A következő busz 15 perc múlva jön.
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Mikor megy az utolsó metró?
እ---ይ--ወ-እ--ት-- ----ኣላ ?
እ_ ና_ መ____ ት__ መ__ ኣ_ ?
እ- ና- መ-ዳ-ታ ት-ም መ-ስ ኣ- ?
------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
0
i-a n--i mew-da’-t---ira-i me‘a-i---- ?
i__ n___ m_________ t_____ m_____ a__ ?
i-a n-y- m-w-d-’-t- t-r-m- m-‘-s- a-a ?
---------------------------------------
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
Mikor megy az utolsó metró?
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
Mikor megy az utolsó villamos?
እቲ መወዳ-ታ --ም(ናይ-ጽ--ያ]-መ-ስ--ኸይድ-ኢ-?
እ_ መ____ ት_____ ጽ____ መ__ ክ___ ኢ__
እ- መ-ዳ-ታ ት-ም-ና- ጽ-ግ-] መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
----------------------------------
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ] መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
i-ī m-weda-i-- ti--m-(---i ts---igiy----e-a-i -i-̱eyi-- īy-?
i__ m_________ t__________ t__________ m_____ k_______ ī___
i-ī m-w-d-’-t- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
------------------------------------------------------------
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
Mikor megy az utolsó villamos?
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ] መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
Mikor megy az utolsó busz?
እ--መ--ሽ-----መዓስ-ክ-ይድ ኢያ?
እ_ መ____ ቡ_ መ__ ክ___ ኢ__
እ- መ-ረ-ታ ቡ- መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
------------------------
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
i-- mech’e-e--ita b--i-m--as- ki-̱ey-d- īya?
i__ m____________ b___ m_____ k_______ ī___
i-ī m-c-’-r-s-i-a b-s- m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
--------------------------------------------
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
Mikor megy az utolsó busz?
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
Van jegye?
ቲከት-------?
ቲ__ ኣ___ ዶ_
ቲ-ት ኣ-ኩ- ዶ-
-----------
ቲከት ኣለኩም ዶ?
0
t----i -lek--- --?
t_____ a______ d__
t-k-t- a-e-u-i d-?
------------------
tīketi alekumi do?
Van jegye?
ቲከት ኣለኩም ዶ?
tīketi alekumi do?
Jegyem? – Nem, nincs nekem.
ቲ-ት-- -- -ብለ--።
ቲ__ ? ኖ_ የ_____
ቲ-ት ? ኖ- የ-ለ-ን-
---------------
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
0
tīk-ti-? -o፣ yebi-----i።
t_____ ? n__ y__________
t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-።
------------------------
tīketi ? no፣ yebileyini።
Jegyem? – Nem, nincs nekem.
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
tīketi ? no፣ yebileyini።
Akkor büntetést kell fizetnie.
እ---ቕ--ቲ-ክ--ፍሉ-ኣ-ኩም።
እ_ መ____ ክ____ ኣ____
እ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ ኣ-ኩ-።
--------------------
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
0
im- --k---ts-a‘i-ī-k-t-----lu-a-eku-i።
i__ m____________ k_________ a_______
i-o m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l- a-e-u-i-
--------------------------------------
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
Akkor büntetést kell fizetnie.
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።